關於清明的英語詩句大全
英語詩歌是高雅的語言藝術之一,大多是對真、善、美的謳歌,對人類精神文明的禮讚,是光華燦爛的明珠、美妙絕倫的樂曲。本文是關於清明的英語詩句,希望對大家有幫助!
關於清明的英語詩句:《清明》
"Qingming festival"
***宋***王禹俏
***song*** Wang Yuqiao
無花無酒過清明,興味蕭然似野僧。
No flower no after the tomb-sweeping day, fun, bare like wild monk.
昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書燈。
Begging for new fire next door yesterday, xiao window and reading lamp.
關於清明的英語詩句:《清明》
***唐***杜牧
清明時節雨紛紛,路上行人慾斷魂。
借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。
吳鈞陶英譯《清明》******韻式aaba***
It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,
I travel with my heart lost in dismay。
"Is there a public house somewhere, cowboy?"
He points at Apricot Village faraway。
許淵衝英譯《清明》******韻式aabb***
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;
The mourner's heart is going to break on his way。
Where can a wineshop be found to drown his sad hours?
A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers。
蔡廷幹英譯《清明》******韻式aabb***
The rain falls thick and fast on All Souls' Day,
The men and women sadly move along the way。
They ask where wineshops can be found or where to rest ----
And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest。
孫大雨英譯《清明》******韻式aaba***
Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray。
Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away。
When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to be found",
The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say。
楊憲益、戴乃迭英譯《清明》******無韻譯法*** ***古詩苑漢英譯叢《唐詩》,外文出版社,2001***
It drizzles endless during the rainy season in spring,
Travelers along the road look gloomy and miserable。
When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,
He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms。
萬昌盛、王中英譯《清明》******韻式aabb***
The ceaseless drizzle drips all the dismal day,
So broken-hearted fares the traveler on the way。
When asked where could be found a tavern bower,
A cowboy points to yonder village of the apricot flower。
吳偉雄英譯《清明》***韻式aabb***
It drizzles thick and fast on the Mourning Day,
The mourner's heart is going to break on his way。
When asked for a wineshop to drown his sad hours?
A cowboy points to a hamlet amid apricot flowers。
萬昌盛、王僴中***《中國古詩一百首》,大象出版社,1999***
The ceaseless drizzle drips all the dismal day,
So broken-hearted fares the traveler on the way.
When asked where could be found at avern bower,
Acow boy points to yonder village of the apricot flower.
相關文章拓展閱讀:清明節
Qing Ming is a time to remember the dead and the dearly departed. More important, it is a period to honour and to pay respect to one's deceased ancestors and family members. Because it reinforces the ethic of filial piety, Qing Ming is a major Chinese festival. Literally meaning "clear" ***Qing*** and "bright" ***Ming***, this Chinese festival falls in early spring, on the 106th day after the winter solstice. It is a "spring" festival, and it is an occasion for the whole family to leave the home and to sweep the graves of their forebears. Chinese being practical people this sweeping of the graves is given an extended period, that is, 10 days before and after Qing Ming day. Among some dialect groups a whole month is allocated.
清明節是一個紀念祖先的節日.翻譯:主要的紀念儀式是掃墓,掃墓是慎終追遠、郭親睦鄰及行孝的具體表現;基於上述意義,清明節因此成為華人的重要節日. 清明節是在仲春和暮春之交,也就是冬至後的106天.掃墓活動通常是在清明節的前十天或後十天.有些地域的人士的掃墓活動長達一個月.
- 關於清明的英語詩句大全
- 黑板報簡單的花邊圖案
- 三年級下冊語文課本第三十一課女媧補天同步練習題
- 世界上最長的水上大橋
- 大學生活委員優秀競選稿
- 最新衣櫃款式效果圖_衣櫃裝修注意事項
- 大學生個人事蹟第三人稱
- 寫給前男友的信精選
- 倉管員崗位職責及工作流程
- 衛生健康宣傳活動方案
- 優秀的大學班長自薦範文
- 何紹基隸書書法
- 催人淚下的教師演講稿
- 成人禮致兒子的一封信
- 用最少的悔恨面對過去激勵學習的句子
- 開學教師大會校長講話
- 美容院開業活動主持詞
- 女生打網球的兩大好處及注意事項
- 圖書館溫馨提示語
- 馬雲成功的勵志名言
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字