虞美人·春愁原文賞析
海棠糝徑鋪香繡,依舊成春瘦。黃昏庭院柳啼鴉,記得那人和月、折梨花。
譯文
譯文
東風輕輕地吹拂,雲兒縷縷隨風飄過。蕭蕭春雨時緊時緩不停歇。茫茫水邊的小樓閣,新歸的燕子忙築窩。口銜香泥穿煙雨,落花粘身頻飛過。
小徑上落滿了海棠花,繽紛斑斕花香四發。綠肥紅瘦人愁煞。更哪堪,黃昏時節,庭院裡柳樹落啼鴉。還記得嗎,朗月如輝的月光下,那人帶著素潔的月色,輕輕地摘下如雪的梨花。
註釋
虞美人:詞牌名,此調原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。
蕩颺(yáng):飄揚,飄蕩。
縷(lǚ):一條一條地。
蕭(xiāo)蕭雨:形容雨聲蕭蕭。
水邊二句:謂新歸雙燕銜泥築巢。臺榭(xiè),建築在高臺上臨水的四面敞開的樓閣。
糝(sǎn):摻和。
香繡:這裡指海棠花瓣。
成春瘦:花落則春光減色,有如人之消瘦,此言春亦兼及人。
柳啼鴉:歸鴉啼於柳上。
那人:指所思女子。
和月句:極言人與境界之實。宋·晏殊《寓意》:“梨花院落溶溶月。”
創作背景
南宋政權建立以來,統治者不思舉兵北伐。陳亮懷有一腔報國之志,卻無處施展抱負。長期的鄉居生活並沒有讓他的志向發生改變,磊落不平之氣多次藉由詩詞抒發出來。在陳亮眼裡,春光帶給他的只有愁和恨,這首《虞美人·春愁》便是其中一首。
參考資料:
1、劉默,陳思思,黃桂月編著.宋詞鑑賞大全集 下:中國華僑出版社,2012.09:第543頁
2、夏承燾等著.宋詞鑑賞辭典 下:上海辭典書出版社,2013.08:第1471頁
賞析
詞的上片開篇兩句沒有寫“紅杏枝頭春意鬧”的芳菲春景,而是直說“風”、“雨”。東風輕拂著大地,幾縷淡淡的雲彩在天空飄蕩。這兩句裡的“風”和“雨”,是全詞的詞眼,大好的春光就是在風雨中消逝的,領起了全篇詞意。“水邊臺榭燕新歸,一口香泥、溼帶落花飛。”兩句化用白居易《錢塘湖春行》中“誰家新燕啄春泥”的詩意。燕子才剛剛歸來,還未來得及觀賞芳菲春色,滿樹花朵卻已經凋零,如此景象,詞人不由產生滿腔感慨、滿腹愁緒。這裡的“泥”承第二句“蕭蕭雨”,“落花”承第一句“東風蕩颺”而來。燕子新歸,而落紅已經成陣,目睹這種景色,詞人的感慨之情油然而生。
詞的下片首句承上片“落花”,開始描寫凋零的海棠。“海棠糝徑鋪香繡,依舊成春瘦。”在此詞人雖然只取了海棠一種花來進行描寫,但是讀者從中彷彿還可以看到桃花、杏花、梨花……落紅一地。當所有春花凋零並被泥土掩埋,也就沒有什麼春色可言。用“春瘦”來形容春色漸失十分形象傳神,也是全詞的主旨所在。春也如人一般,在萬花凋零的滿腹愁緒中逐漸消瘦,逐漸疲憊不堪。結尾兩句“黃昏庭院柳啼鴉,記得那人、和月折梨花。”開始出現人的形象,畫面也頓時變得更加豐富。
全詞無一字說愁,卻處處都透著愁緒。春天本是百花競放、喧鬧芳菲的季節,可是經歷一場風雨後,凋零的花朵,銜泥的春燕,對月啼叫的烏鴉卻讓人頓感淒涼。花開花落雖是自然之理,卻引發了敏感詞人心中的無限愁緒,淒涼的其實不只是春色,也是詞人因年華漸逝、壯志未酬而生的悲哀。詞中的抑鬱哀婉之氣令讀者讀之不禁為作者坎坷的生平而動容。
參考資料:
1、徐寒主編.歷代古詞鑑賞 下:中國書店,2011.06:第383頁 2、劉默,陳思思,黃桂月編著.宋詞鑑賞大全集 下:中國華僑出版社,2012.09:第543頁-
陳亮(1143—1194)原名汝能,後改名陳亮,字同甫,號龍川,婺州永康(今屬浙江)人。婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報。孝宗淳熙五年,詣闕上書論國事。後曾兩次被誣入獄。紹熙四年光宗策進士第一,狀元。授籤書建康府判官公事,未行而卒,諡號文毅。所作政論氣勢縱橫,詞作豪放,有《龍川文集》《龍川詞》,宋史有傳。