關於唯美的英語美文摘抄

  英語美文題材豐富,涉及面廣,大多蘊涵人生哲理。引導學生欣賞美文,不僅能提高他們的閱讀理解能力,而且能使他們得到美的薰陶,從而提高學生對周圍事物的認識。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  篇一

  Heaven and Hell---The Real Difference

  A man spoke with the Lord about heaven and hell. The Lord said to the man, “Come, I will show you hell.” They entered a room where a group of people sat around a huge pot of stew. Everyone was famished, desperate and starving. Each held a spoon that reached the pot, but each spoon had a handle so much longer than their own arms that it could not be used to get the stew into their own mouths. The suffering was terrible.

  “Come, now I will show you heaven.” The Lord said after a while. They entered another room, identical to the first—the pot of stew, the group of people, the same long-handle spoons. But there everyone was happy and well-nourished.

  “I don’t understand,” said the man. “Why are they happy here when they were miserable in the other room and everything was the same?” The Lord smiled. “Ah, it is simple,” he said. “Here they have learned to feed each other.”

  一個人在和上帝談論天堂與地獄。上帝對這個人說:“跟我來,我要讓你看看地獄是什麼樣。” 他們進入一個房間,那兒有一群人圍著一個大鍋燉肉坐著。個個都面黃肌瘦、神情絕望、快要餓死的樣子。每個人手裡都拿一把能夠得著鍋裡肉的勺子,但每把勺子的柄都比他們的胳膊長得太多,他們無法用這把勺子把肉送進自己的嘴裡。這種折磨真是太可怕了。

  “來,我再帶你去看看天堂。”過了一會,上帝說。他們進入了另一個房間,和第一個房間一模一樣-----一大鍋肉、一群人、把柄同樣長的勺子。但是,這兒人人都很快樂,養得白白胖胖的。

  “我真不明白,”那個人說。“兩個房間其他都一模一樣,為什麼這兒的人這麼快樂而那個房間的人那麼悲慘?” 上帝笑了.“呃,很簡單,”他說:“這裡的人學會了相互餵食。”

  篇二

  Sand and Stone

  The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face. The one who got slapped was hurt, but without saying anything, he wrote in the sand: "TODAY MY BEST FRIEND SLAPPED ME IN THE FACE."

  這是一個關於沙漠中行走的兩個好朋友的故事。他們走著走著,他們發生了爭執,甲打了乙一耳光。被打的乙很受傷,但他什麼也沒說,在沙子裡寫下:“今天,我最要好的朋友打了我一耳光。”

  They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one, who had been slapped, got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him. After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: "TODAY MY BEST FRIEND SAVED MY LIFE."

  他們繼續前進,直到他們走到一個綠洲,於是決定洗個澡。被打了一巴掌的乙卻陷入了泥沼之中,滿滿地出現了溺水,而他的朋友,甲救了他。乙從溺水中慢慢甦醒過來之後,他在石頭上刻下:“今天我最要好的朋友救了我。”

  The friend who had slapped and saved his best friend asked him, "After I hurt you, you wrote in the sand and now, you write on a stone, why?"

  打了他一耳光又救了他性命的甲就問他:“我傷害了你,你把它寫在沙子裡,現在你有些在石頭上,這是為什麼呢?”

  The other friend replied: "When someone hurts us, we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But, when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it."

  乙回答說:“當有人傷害了我們時,我們應該把它在沙子上,那樣原諒的風能輕易地把它吹走。但是,當有人做了有利於我們的事情時,我們應該把它刻在石頭之上,那樣永遠不會有風把它吹走。”

  篇三

  Life Is a Do-It-Yourself Project

  An elderly carpenter was ready to retire.

  he told his employer contractor of his plans to leave the house building business and live a more leisurely life with his wife enjoying his extended family.

  He would miss the paycheck,but he needed to retire.

  They could get by.

  The contractor was sorry to see his good worker go and asked if he could build just one more house as a personal favor.

  The carpenter said yes,but in time it was easy to see that his heart was not in his work.

  He resorted to shooddy workmanship and used inferior materials.

  It was an unfortunate way to end his career.

  When the carpenter finished his work and the builder came to inspect the house,the contractor handed the front door key to the carpenter.

  "This is your house,"he said,"my gift to you."

  What a shock!

  What a shame!

  If he had only known he was building his own house,he would have done it all so differently.

  Now he had to live in the home he had built none too well.

  So it is with us.

  We build our lives in a distracted way,reacting rather than acting,willing to put up less than the best.

  At important points we do not give the job our best effort.

  Then with a shock we look at the situation we have created and find that we are now living in the house we have built.

  If we had realized that we would have done it differently.