經典哲理詩歌譯文

  英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面小編為大家帶來,歡迎大家閱讀!

  :給自己一份承諾

  To be so strong that nothing can disturb your peace of mind.

  To talk health, happiness, and prosperity to every person you meet.

  To make all your friends feel that there is something special in them.

  To look at the sunny side of everything and make your optimism come true.

  To think only of the best, to work only for the best, and to expect only the best.

  To be just as enthusiastic about the success of others as you are about your own.

  To forget the mistakes of the past and press on to the greater achievements of the future.

  To wear a cheerful countenance at all times and give every living creature you meet a smile.

  To give so much time to the improvement of yourself that you have no time to criticize others.

  To be too large for worry, too noble for anger, too strong for fear, and too happy to permit the presence of trouble.

  要堅強,不讓任何事物煩擾內心的平和。

  要與每一個見到的人談論健康、快樂和富足。

  要讓所有的朋友感到他們是與眾不同的。

  要看一切事情的光明面,讓積極樂觀瀰漫。

  要只去想最美好的事情;只追求最美好的結果;只懷有最美好的希望。

  要對他人的成功抱有像對自己的成功一樣的熱情。

  要拋卻曾經的錯誤,為將來更偉大的成就堅定不移地前進。

  要永遠面帶愉快,要用微笑迎接每一個生命。

  要多花時間在自我提升上,這樣就不會有時間去批評他人。

  要胸懷寬廣,心無掛慮;要品行高尚,不怨不怒;

  要身心堅強,無所畏懼;要心情歡暢,遠離煩惱。

  :秋風熄滅了一盞燈

  He’s never cried

  And already let the dark night

  Slip off a paper white

  For many times

  The autumn wind instantly blows off

  The light of a lamp

  While my heart is still barren

  And lit with a shame

  By the name of faintness

  From those verses

  Release

  The souls of the dead

  How much flame

  A poet’s body could ever have

  When burning

  It whines as Xun’s wail

  Some beings

  Settle down

  In the lit starry sky

  With a smile he walks up to

  That gust of wind

  Which is going to ruin him

  他一直沒有哭

  他已經讓黑夜在

  白紙上 閃過

  許多次

  秋風瞬間熄滅了

  一盞燈

  而我內心的荒蕪依然

  恥辱地亮著

  一個詩人體內到底有多少

  火焰

  燃燒時發出壎的

  哀鳴

  以微弱的名義

  超度

  那些詩句裡的

  亡靈

  一些生靈在

  被點亮過的星空裡

  安家

  他

  微笑著走向熄滅他的

  那陣風