英語手抄報資料翻譯
英語是全球使用範圍最廣的語言,它也必將擔負起幫助人類完成“巴別塔”的重任。然而,既然是語言,就要多加學習。下面是小編為大家帶來的,希望大家喜歡。
1:找朋友
Sam is a little fish. He lives in the sea. He is very lonely. He wants to have a friend. The friend looks like him. Sam sees an ink fish. The ink fish has eight legs. He doesn’t look like Sam. So Sam goes away.
Sam meets a shark. He wants to say hello to the shark. The shark opens his big mouth. Sam runs away quickly.
Sam is tired and hungry. He wants to have a rest. Then he sees a round fish. She says to him. “Hello! Would you like to be my friend?”
Sam answers: “Of course! But you are round. I am flat.” The round fish days: “But we are both fishes.”
Sam thinks and says, “You are right. Let’s be friends.” They become good friends.
塞姆是一條小魚,他在海里。他生在海里。他很孤獨,想要找一個朋友,那個朋友看起來要想他。 塞姆看見一條墨魚。墨魚有8條腿,看上去不像塞姆。因此塞姆遊走了。
塞姆遇見一條鯊魚。他想跟鯊魚問好。鯊魚張開大嘴,塞姆有迅速地逃走了。
塞姆又累又餓,他要休息一會兒。這時他看見一條圓魚,圓魚對他說:“你好!你願意做我的朋友嗎?”
塞姆回答:“好哇!可你是圓形的,我是扁的。”圓魚說:“但是我們倆都是魚啊!”
塞姆思考後說:“你講得對,讓我們做朋友吧。”他們就成為好朋友了。
圖一
圖二
圖三
2:字典時代
With English expanding in all directions, along came a new breed of men called "lexicographers" who wanted to put an end to this anarchy, a word they defined as "What happens when people spell words slightly differently from each other?"
隨著英語的不斷擴充套件,出現了一群字典編撰者,他們致力於改變這種“每個人拼寫都略有不同的”混亂狀態。
One of the greatest was Dr Johnson whose "Dictionary of the English Language" took him nine years to write. It was 18 inches tall and contained 42,773 entries meaning that even if you couldn't read, it was still pretty useful if you wanted to reach a high shelf.
其中最突出的一位是Dr Johnson,他花了9年時間編寫了一本英語詞典,有18英寸高,收錄了42,773條詞彙。所以即便你不認字,用它來墊墊腳從架子上拿拿東西還是蠻實用的。
For the first time when people were calling you a "pickle-herring", a "jobbernowl" or a "fopdoodle", you could understand exactly what they meant. And you'd have the consolation of knowing they were all using the standard spelling.
你有史以來第一次明白了別人叫你"pickle-herring""jobbernowl" "fopdoodle"***笨蛋***的意思,但知道他們都使用了標準的拼寫,你大概還會感到一絲欣慰。
Try as he might to stop them, words kept being invented and in 1857, a new book was started that would become the Oxford English Dictionary. It took another 70 years to be finished after the first editor resigned to be an archbishop. The second died of TB and the third was so boring that half his volunteers quit and one of them ended up in an asylum.
不管如何遏制,新詞還是不斷產生。一本後來成為牛津詞典的新書在1857年時開始編撰了,第一任主編辭職當大主教之後,又花了70年才完稿。第二任主編死於肺結核,而第三任主編實在太迂腐,導致半數志願者辭職不幹,其中一個還被關進了精神病院。
It eventually appeared in 1928 and has continued to be revised ever since, proving the whole idea that you can stop people from making up words is complete "snuffbumble".
1928年此書終於問世了,之後一再修訂,再次證明只有笨蛋才會阻止別人去造詞。