雙鴨山大學是真的嗎是什麼梗
雙鴨山大學是什麼學校在哪裡?真的有雙鴨大學嗎?雙鴨山大學是什麼梗呢?小編整理了雙鴨山大學真實學校地址,歡迎閱讀!
雙鴨山大學是什麼梗_真的有雙鴨山大學嗎_雙鴨山大學是什麼學校在哪裡
這兩天一所“雙鴨山大學”成功地吸引了網友注意。連中山大學官微也轉發了這則“雙鴨山大學”微博,並稱“可能讀了個假大學”。
稍有了解的人大約都知道,Sun Yat-sen U niversity是中山大學的英譯名,而SunYat-sen正是孫逸仙,也就是孫中山的外國名字。按照粵語的發音,中山大學可不就是雙鴨山大學嗎?這麼來看,中山大學官微的轉發可謂意味深長。我的理解,一方面是糾正,沒有雙鴨山大學,只有中山大學,這是以正視聽。另一方面則是傲嬌,“可能讀了個假大學”,掩面而泣的表情背後實則有著滿滿的小興奮。
由於這兩天高考放榜,雙鴨山大學突然紅了,有人猜測可能這是中大官方在借勢營銷,圖的是招生大計。不過,我更願意相信這是一個偶發事件。第一,雙鴨山大學雖然是中大的粵語發音,眾人心領神會,但將其用普通話正兒八經地翻譯出來,無疑是一種打趣和戲謔。第二,雙鴨山大學的正式出處源自一本五年前的遊記。如果說這是一盤大棋的話,誰可以睿智到籌劃這麼一個“五年計劃”?
但不管怎樣,雙鴨山大學是火了。而且有了自己的校徽。當然現實中根本沒有雙鴨山大學。
近日,自稱是該截圖書作者的“雲湖浪子YZ25T”在微訊號“火車開往西伯利亞”上作了《關於神翻譯“雙鴨山大學Sun Yat-sen University的出處宣告》。他稱截圖的出處正是他出版的遊記第57頁的一段話。
“雲湖浪子YZ25T”還表示“雙鴨山大學”並非錯譯,而是在自己小圈子裡已流傳長達五年的一個梗。五年前他在廣州坐地鐵,即2012年12月27日京廣高鐵首發那天,路過“中大”站,方知道中山大學的英文名就是“Sun Yat-sen University”,但聽報站音像“雙鴨山大學”,於是他當時就在校內上發照片說:“原來中山大學的英文是....雙鴨山大學…”