關於俄漢的成語對照
關於俄漢的成語對照
得天獨厚 роиться в руашке(в сорочке);роиться по счастливой звезой;иметь превосхоные прироные условия;олаать естественным преимуществом
得意忘形 захлеываться от восторга;не помнить сея от раости;не чувствовать ног по соой от уовольствия(от раости);земли по соой не чуять;терять голову от раости;ыть не сеьмом нее от раости;головокружение от чего
德才兼備 сочетание политических и еловых качеств;олаать высокими моральными и еловыми качествами
德高望重 олаать высокими качествами и пользоваться ограмным авторитетом;пользоваться уважением и авторитетом
顛倒黑白 выавать черное за елое;искажать(извращать)истину;переергивать факты
顛三倒四 вверх ном;шиворот-навыторот;переергивать факты
丟三落四 с пятого на есятое;через пень колоу;рассеянный;заывчивый
東拉西扯 суачить;олтать о том о сем;пустословить;точить лясы;чесать(трепать,мозолить)язык
東施效顰 Куа конь с копытом,туа и рак с клешней.неумелое(неуместное)поражание;смеманерам;оезьянничать
獨木不成林 Оно ерево не лес.Оин в поле не воин.
頓開茅塞 сразу понять многое;открылись глаза у кого;сознание просветлело
多此一舉 лишний;лишняя раота(ействие,поступок);елать лишний шаг;зря гороить огоро;ломиться в открытую верь