木蘭詩中的成語並解釋
木蘭詩中的成語並解釋
撲朔迷離這個成語出自木蘭詩這篇文章之中,以下是小編收集的相關資訊,僅供大家閱讀參考!
讀 音
pū shuò mí lí
釋 義
撲朔:亂動;迷離:眼睛半閉。原指難辨兔的雄雌,比喻辨認不清是男是女。後來形容事情錯綜複雜,不容易看清真相。
出 處
南宋·郭茂倩《樂府詩集·橫吹曲辭五·木蘭詩》:“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?”
用 法
聯合式;作謂語、定語;形容事情雜亂
示 例
端木蕻良《曹雪芹》第23章:“踩著鼓點,操練起來,由慢而快,~,看得人眼花繚亂。”
近義詞
虛無縹緲、眼花繚亂、錯綜複雜
反義詞
一清二楚、一目瞭然、顯而易見
成語典故
古時候,有個女孩叫花木蘭,她是個非常勤勞孝順的姑娘。織得一手好布,每天,她總是天剛剛亮,就把自己關在織房裡精心地紡線織布。
有一天,她卻一直留在自己的閨房,坐在窗前嘆氣。她的父母覺得很奇怪,就問她有什麼心事。木蘭在父母的一再追問下,不得不說:“沒有什麼心事,只是昨晚看見國王徵兵的文書,那上面有父親的名字,可是父親的年紀大了,已經禁不起征戰的辛勞,小弟弟年齡又小,不能代替。女兒我就為這件事焦急。”停了一會兒,木蘭又說:“我從小跟父親練就一身好武功,可以替父親去從軍。”母親為難地說:“可你是個女孩,怎麼能去從軍呢?”
木蘭堅定地說:“我有辦法。”徵期到了,花木蘭女扮男裝告別了父母,隨大軍到了邊塞作戰。戰爭中,木蘭表現得很勇敢,立了很多大功。經過十多年的艱苦戰鬥,
戰爭終於結束,木蘭勝利歸來。論功行賞,皇帝要賞給木蘭很多錢物,並封她為尚書郎。但是木蘭說:“感謝皇上恩典,但我不想做官,只求皇上允許我回到故鄉與父母團聚。”皇上答應了木蘭的請求。木蘭回到家,立刻來到自己房裡,換上女孩穿的`衣服,梳好辮子,戴上花,露出自己原來女孩的模樣走出來。送木蘭回來的同伴們一見,都十分驚奇地說:“哎呀,同行這麼多年,怎麼不知你是個女孩。”[1]
後來有人為此寫了一首《木蘭詩》,詩的最後幾句是:
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
意思是:雄兔前進的時候,腳跳躍起來。雌兔是眯著眼睛。如果兩隻兔子同時在一塊奔跑,誰能分辨出哪一隻是雄、哪一隻是雌呢?
這個成語指事物在人心目中模糊不清、難以看清真相。