王安石與對聯裡的愛情故事

王安石與對聯裡的愛情故事

  在平時的學習、工作或生活中,說到對聯,大家肯定都不陌生吧,對聯對仗工整,平仄協調,是一字一音的漢語獨特的藝術形式。你知道什麼樣的對聯才能算得上是好的對聯嗎?以下是小編精心整理的王安石與對聯裡的愛情故事,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。

  王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,諡文,封荊國公。世人又稱王荊公。

  相傳在北宋仁宗慶曆年間,家住撫州臨川的王安石,年僅20。十年寒窗,已是飽學之士。正是英俊青年,意氣風發。慶曆二年,躊躇滿志的王安石赴京趕考。一人一騎一書童,是曉行夜宿,趕往東京汴梁。這日,到了江寧的馬家鎮。只見人來人往,熱鬧非凡。一打聽,原來是該鎮首戶馬員外在徵聯擇婿。當地人俱稱:馬員外是家有萬貫錢財,只有一女。此女不僅俊秀,而且自幼熟讀《四書》、《五經》,琴棋書畫是無所不通。馬員外視女為掌上明珠,依女以文擇婿。第一關,即是門上所掛兩盞碩大走馬燈,一盞上書:走馬燈,燈走馬,燈熄馬停步;“步”為仄聲,當是上聯。據當地人說,一共有三關,小姐還可能加試。

  王安石一看,讚歎道:真是好句。可惜我沒有時間在此地耽擱,如有時間,一定要會會這位才女。感嘆自己無緣,只好與書童繼續趕路。

  王安石會試時,飛書走檄,斐然成章,第一名交卷。主考官是當代著名文豪歐陽修,時任參知政事、太子少師。他見王安石少年英俊,不由心中歡喜。便問到:答題如何呀?王安石道:學生自認尚可。歐陽修一指廳外的飛虎旗道:飛虎旗,旗飛虎,旗卷虎藏身。

  王安石知是主考官出聯,“身”乃平聲,應為下聯。以下求上,往往難度較大。轉念一想,不由心中“呀”了一下,便答道:走馬燈,燈走馬,燈熄馬停步。歐陽修一聽,好對,大喜。爾真乃才思敏捷也。王安石卻心中暗想:那才女是吾之賢助也。

  拜別主考官,王安石急忙趕回館驛。也不與其他學子考生談詩論文、聚會飲酒。叫上書童,收拾東西。主僕二人,一人一騎。日夜兼程,趕往江寧馬家鎮。這日,王安石主僕二人到了馬家鎮。只見路上冷冷清清,王安石心中一涼,以為馬家小姐已擇得佳婿。急忙趕到馬府門前,但見兩隻大燈籠依然掛在門前。一個有字,一個仍是空白。王安石大喜過望,急忙搶上前來。看見兩個家人無精打彩,站立門旁。面前有一案,案上筆墨紙硯齊備。王安石拿起筆來,龍飛鳳舞,一揮而就。一個家人懶怏怏拿起,送入大堂。

  馬員外坐在大堂之上,是心神不定。以文擇婿已近三個月,各地才子見過無數,竟無一被小姐認可,真急殺老員外了。家人送上對句,馬員外也懶得動身,揮手叫丫環拿到內院,由小姐自看。

  馬家小姐雖也是心中焦慮,畢竟是大家閨秀,言行有矩。接過對句,展開一看,但見上書:飛虎旗,旗飛虎,旗卷虎藏身。筆法剛勁有力,一派大家氣勢。小姐看著看著,眼圈一紅,罵道:冤家,讓我等得好苦。丫環一聽,急忙跑出報告。馬員外頓時喜出望外,命家人:快請才子進來。王安石入堂,以晚生拜見馬老。小姐在內隔簾觀看。但見王安石英俊年少,氣宇昂昂,話聲朗朗,已是喜上眉梢。也是王安石滿腹經綸,後兩關自然輕鬆而過。兩情相悅,終身立定。馬老亦是讀書之人,談詩論經也是行家。有此賢婿,自然不會放過。王安石只好著書童回家報訊,讓父母前來下聘。

  這日,王家聘書、聘禮送到。馬府是張燈結綵,鑼鼓振天。閤家上下,喜氣洋洋。正在此時,又有飛報傳來,王安石為欽定第四名進士。馬家大院頓時一片歡騰,鞭炮齊鳴,鑼鼓喧天。諸位知道,杜甫有一《四喜詩》曰:久旱逢甘霖,他鄉遇故知;洞房花燭夜,金榜題名時。馬、王兩家一日之內,竟是雙喜臨門。王安石此時更是喜不自禁,抓起筆來,在紅紙上大書連體喜字,家人、丫環紛紛拿去,到處張貼。這就是後來中國人在辦婚事時,到處張貼大紅雙喜的由來。王安石此時仍覺意由未盡,又寫一對聯:

  巧對聯成雙喜歌;馬燈飛虎結絲羅。

  從此,王安石是,外有歐陽修教誨提攜,內有馬小姐賢助輔佐。終於成為宋朝著名的政治家、思想家、文學家,列入唐宋八大家之內。在中國歷史上留下了輝煌的一頁。

  王安石《元日》譯文

  原文

  爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。

  千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。

  翻譯

  陣陣轟鳴的爆竹聲中,舊的一年已經過去;和暖的春風吹來了新年,人們歡樂地暢飲著新釀的屠蘇酒。

  初升的太陽照耀著千家萬戶,他們都忙著把舊的桃符取下,換上新的桃符。

  註釋

  ⑴元日:農曆正月初一,即春節。

  ⑵爆竹:古人燒竹子時使竹子爆裂發出的.響聲。用來驅鬼避邪,後來演變成放鞭炮。一歲除:一年已盡。除,逝去。

  ⑶屠蘇:“指屠蘇酒,飲屠蘇酒也是古代過年時的一種習俗,大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅邪避瘟疫,求得長壽。

  ⑷千門萬戶:形容門戶眾多,人口稠密。曈曈:日出時光亮而溫暖的樣子。

  ⑸桃:桃符,古代一種風俗,農曆正月初一時人們用桃木板寫上神荼、鬱壘兩位神靈的名字,懸掛在門旁,用來壓邪。也作春聯。

  他人評價

  王相《增補重訂千家詩》:“此詩自況其初拜相時的行君政,陳舊布新,順始行己之政今也。”

  熊柏畦《宋八大家絕句選》:“這首詩既是句句寫新年,也是句句寫新法。兩者結合得緊密桔切,天衣無縫,把元日的溫暖光明景象,寫得如火如荼,歌頌和肯定了實行新法的勝利和美好前途。”

  姚奠中《唐宋絕句選注析》:“用一‘換’字,即寫出當時的風俗習慣,更為讀者開闢了新的詩意。揭示出新的代替舊的,進步的代替落後的,歷史發展的這個不可抗拒的規律。”

  王安石《歲晚 》賞析

  原文:

  歲晚

  作者:王安石

  月映林塘淡,風含笑語涼。

  俯窺憐綠淨,小立佇幽香。

  攜幼尋新的,扶衰坐野航。

  延緣久未已,歲晚惜流光。

  歲晚 王安石注音:

  yuè yìng lín táng dàn ,fēng hán xiào yǔ liáng 。

  fǔ kuī lián lǜ jìng ,xiǎo lì zhù yōu xiāng 。

  xié yòu xún xīn de ,fú shuāi zuò yě háng 。

  yán yuán jiǔ wèi yǐ ,suì wǎn xī liú guāng 。

  歲晚 王安石翻譯:

  月光映照著清幽的樹林池塘,涼爽的風裡夾雜著歡聲笑語。

  彎下腰窺看青綠明淨的池水,在幽香之中稍稍佇立一會兒。

  拉上小孩子尋找新開的菊花,攙扶著老人在野外泛舟遊玩。

  我久久地流連不已,這已是一年的末尾,讓人愈發珍惜流逝的光陰啊。

  歲晚 王安石字詞解釋:

  ①綠淨:指水。

  ②的(dì):鮮明,常用來描寫花色,如梁簡文帝《詠梔子花》:“素華偏可熹,的的半臨池。”這首詩中指花。菊花始開,故稱“新的”。

  ③延緣:徘徊流連。

  歲晚 王安石賞析:

  “歲晚”原本指時節。立春為二十四節氣之首,但這個節氣有時候出現在農曆“年初”,有時候又出現在農曆“上一年年末”,凡後一種情況,即稱作“歲晚”(歲晚,即“年末”),民間亦稱作“內春”。“歲晚”,在這裡是指農曆九月。此時,秋水澄碧,菊花正開,絲毫不比春景遜色。並且由於時近歲暮,“此景過後更無景”,因而比春景更令人愛惜。王安石以時節(“歲晚”)而不是以景為題,正是為了突出這種“歲晚惜流光”的感情。“月映林塘淡”,可見不是朦朧新月,至少是半月。明月與清波相映,明朗動人,這就為“坐野航”作了伏筆。而塘畔菊花,藏於枝葉之中,雖有月照,依然黝暗,這就解釋了為什麼必須去“尋”。“風含笑語涼”,著一“含”字,可知笑語在風中緩緩盪漾,那麼,這風就是微風了。正因有此微風,才能“小立佇幽香”-一小立片刻,等待菊花的“幽香”一縷縷飄來。由此可見,作品所展現的幕幕圖景,儘管流轉變化,卻和諧統一。詩人運筆是極為細密的。

  中間兩聯正面描敘詩人的賞玩過程。“俯窺”句賞水,“小立”句賞花。“綠靜”二字頗可玩味。王安石之前,已有不少詩人分別用“綠”、“靜”來表現水的動人,如李白《襄陽歌》:“遙看漢水鴨頭綠。”謝朓《晚登三山還望京邑》:“澄江靜如練。”所以,用“綠靜”來代指水,就暗含了這一類描寫在內,因而其作用也就不限於和“幽香”成對,求得屬對工整,同時也富於畫意,正好顯示了水的“可憐”(可愛)。

  宋人許顗《彥周詩話》曾說:“荊公愛看水中影,此亦性所好,如‘秋水寫明河,迢迢藕花底’。又《桃花》詩云:‘晴溝春漲綠周遭,俯視紅影移魚船’。皆觀其影也。”三、四兩句中的“俯窺”池塘,並非僅僅看水(那樣就用不著“窺”了),而是入迷地欣賞著“水中影”:月影、樹影、花影以及與此相關的一切景物。“窺”字極為傳神,活靈活現地寫出了詩人的個性;不僅如此,它還和“小立”形成對照,風致悠然。

  “攜幼尋新的”承“小立”句而來:塘畔的縷縷幽香誘惑著詩人,於是他興致更高,“攜幼”相尋。畫面中出現了一老一少,相互之間又是如此親密,款語綿綿,這就照應了上文的“笑語”。“扶衰坐野航”,進一層表現賞玩之興。“扶衰”,雖衰老而強起;“野航”,一種“恰受兩三人”(杜甫《南鄰》)的小船。年老體弱,而所坐又非畫舫樓船,既無簫管之喧,又無友朋之樂,卻喚起他如此高的遊興。不為別的,正是這秋月映照著的林塘夜色和“歲晚惜流光”的深切感情。所以“扶衰”並非嘆老,“野航”亦非調侃,而是要透過二者更深刻地反襯出他的情懷。

  最後一聯畫龍點睛。“延緣”,徘徊流連。“延緣久未已”具有很大的容量,它不僅包括了上述全部賞玩過程,還表明“扶衰坐野航”之後詩人仍在夜遊。至於他何時會“已”,沒有明寫,也沒有暗示,只是意味深長地說明了“延緣久未已”的原因:“歲晚惜流光。”有了這一句,全部描寫賞玩的畫面就獲得了靈魂,讀者儘可根據自己的理解去想象,去回味。此詩雖然用筆平實,仍有含蓄不盡之意,原因正在於此。

  個人資料:

  王安石(1021—1086),字介甫,晚號半山,撫州臨川(今江西撫州)人。1042年(慶曆二年)進士。1058年(嘉祐三年)上萬言書,提出變法主張。1069年(宋神宗熙寧二年)任參知政事,推行新法。次年拜同中書門下平章事。1074年(熙寧七年)罷相,次年復任宰相;1076年(熙寧九年)再次罷相,退居江寧(今江蘇南京)半山園,封舒國公,不久改封荊,世稱荊公。卒諡文。執政期間,曾與其子王雱及呂惠卿等註釋《詩經》、《尚書》、《周官》,時稱《三經新義》。其文雄健峭拔,為“唐宋八大家”之一;詩歌遒勁清新。所著《字說》、《鐘山一日錄》等,多已散佚。今存《王臨川集》、《臨川集拾遺》,後人輯有《周官新義》、《詩義鉤沉》等。

最近訪問