高一英語學習需要注意的問題

高一英語學習需要注意的問題

  在最近進行的期中英語考試中,根據老師的閱卷分析,學生中存在的最大問題就是句型翻譯和書面表達部分。

  一翻譯部分主要存在以下問題:

  1.受中文影響,翻譯時通常按中文的思維和語序來表達,因此往往只是把中文的意思表達出來,而沒有按英語的習慣表達;

  2.時態意識比較淡薄,沒有將不同時間發生的動作用不同的時態表達出來,比較突出的問題就是誤用時態;

  3.忽視一些細節性的錯誤,如冠詞的使用以及某些短語中的固定搭配。

  二書面表達部分的主要存在問題:

  1.審題意識淡薄,沒有通篇考慮文章的主要時態;2.表達不符合英語的習慣;3.出現較多的雙謂語現象;4.段落或句子之間缺乏必要的連線詞語;5.卷面不夠整潔,書寫不夠規範(字型偏草、偏小,不夠美觀)。

  對策:高度重視考試中出現的.典型錯誤,明確高一階段英語學習的主要任務和途徑。

  1主要任務:進行大量有效、地道的輸入,為未來的綜合運用儲備足夠的基礎知識。

  2.主要途徑:

  1)高度重視平時出現的典型錯誤,力求做到有錯必改,有錯必糾。特別要注意中英在表達上的差異,重點關注時態、語態、主謂一致、名詞的數、謂語與非謂語以及語序的問題。

  2)堅持每天練習書寫十分鐘,培養良好的書寫習慣,保持卷面整潔。力求書寫規範,糾錯符號規範,標點符號規範以及大小寫規範。

  3)在“讀”字上面狠下功夫。一是朗讀,二是閱讀。每天堅持20-30分鐘的朗讀,朗讀的內容可以是佳句、範文或美文,其主要目的是進行地道的輸入和模仿,從中模仿地道的表達和培養應有的語感:每天堅持讀一些來自英語報刊和課外讀物的文章,其主要目的同樣是為了增加輸入量,與此同時還可以擴大詞彙量和提高閱讀的速度。

  4)在記和寫方面狠下功夫。一是摘記課本中的好詞好句,二是摘錄課外讀物中的好詞好句。經常做一些翻譯練習(包括中英的互譯),適當進行仿寫,寫課文摘要以及改寫。必須明白:好的文章都是從有效模仿開始的。

最近訪問