關於英語日語翻譯大賽的策劃書
關於英語日語翻譯大賽的策劃書
一、組織機構
主辦單位:教務處、校團委、校學生會
承辦單位:外語學院
二、參賽物件
韶關學院全日制在校學生均可參加,主要面向外語學院相關專業學生。英語專業組:12級全體同學,13、14級自願參與者。
三、活動流程策劃
(一) 初賽
1、英語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
(1)英譯漢:
短語、俚語的選擇題(提供四個選項)
句子翻譯
100字以內的段落翻譯
(2)漢譯英:
句子翻譯
100字以內的段落翻譯
(英語專業組與英語非專業組題型相同,難度不同。)
2、日語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
(1)日譯漢:
詞語俚語的`選擇(提供選項)
句子翻譯
100字內的情景對話翻譯(提供背景)
(2)漢譯日:
句子翻譯
150字以內的情景對話翻譯
150字內的短文翻譯
初賽英語組評選出英語組總參加人數的50%進入複賽。
日語組評選出日語組總參加人數的30%進入決賽。
(二)複賽
1、英語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
(1)英譯漢:
句子翻譯、100字以內的段落翻譯、150字內的短文翻譯
(2)漢譯英:
句子翻譯、150字以內的短文翻譯
(英語專業組與英語非專業組題型相同,難度不同。)
複賽評選出評選出英語組複賽人數的30%進入決賽。
(三)決賽
1、英語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
(1)英譯漢:
句子翻譯、150字內的短文翻譯、150字內的情景對話翻譯
(2)漢譯英:
句子翻譯、150字內的情景對話翻譯
(英語專業組與英語非專業組題型相同,難度不同。)
2、日語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
(1)日譯漢:
句子翻譯、150字內的情景對話翻譯(提供背景)
(2)漢譯日:
句子翻譯、150字內的情景對話翻譯、150字內的短文翻譯
四、參賽要求
1、比賽形式
大賽以英語、日語為比賽語種,以筆譯的比賽形式,設英漢漢英和日漢漢日兩個組別並按照專業與非專業分別進行。而英語專業組將會與第5學期課程《翻譯理論與實踐》結合,為《專業核心技能考核Ⅴ》選修課0.5學分。
五、評審方式
1、總分計算方法
本次大賽分為初賽、複賽和決賽三個階段,複賽人數為總參加人數的50%,決賽人數為半決賽人數的30%。
2.評分標準(滿分為100分)
(1)對原文的文化背景分析正確,語義資訊理解準確;
(2)譯文表達連貫、雙語轉換順暢,體裁與語體運用恰當,拼寫、語法、標點運用正確,達到譯文目的;
(3)語言優美。