摘抄名人傳好句
摘抄名人傳好句
名人傳是一部世界性的名著,為我們講述了貝多芬、米開朗琪羅及托爾斯泰三位世界名人的故事,下面是小編整理的摘抄名人傳好句,歡迎來參考!
名人傳好句
1、這是無目的地,單為了娛樂而浪費著超人的經歷,宛如一條洋溢氾濫的河的歡樂。
2、當代巨大的變故在孤獨的巨人心中是顯得強烈與純潔的,這種印象即和現實接觸之下也不會減損分毫。
3、一個不幸的人,貧窮,殘廢,孤獨,由痛苦造成的人,世界不給他歡樂,他卻創造了歡樂來給予世界!
4、凡事不能兼愛歡樂與痛苦的人,就是既不愛歡樂,亦不愛痛苦。
5、竭力為善,愛自由甚於一切,即使為了王座,也永勿欺妄真理。
6、犧牲,永遠犧牲你的藝術和一切人生的愚昧!藝術,是高於萬物的神!
7、在這荒漠的天空,只有科倫娜冷靜而純潔的友誼,如明星一般照耀了一剎那。周圍盡是黑夜,他的思想如流星一般在黑暗中劇烈旋轉,他的意念與幻夢在其中迴盪。
8、人生就像一條拋物線,幸運的頂點,往往也是厄運的開端。
9、我平靜快樂地活著,並安安穩穩地走向人生的終結,完全是我的信仰使然。
10、實在這種快樂並非一般人所有的那種。時而是莫舍勒斯所說的嬉笑怒罵;時而是戰勝瞭如許痛苦以後的動人的微笑。總之,他是戰勝了。他不相信死。
11、世上只有一種英雄主義,就是在認清生活真相之後依然熱愛生活。
12、心靈極其需要歡樂,所以當他沒有歡樂時,他就得自己製造歡樂。
13、我稱為英雄的,不是思想或力量上偉大的人,而只是心靈上偉大的人。
14、我是替人類釀製醇醪的酒神。是我給人以精神上至高的熱狂。
15、我們周圍的空氣多麼沉重。古老的歐洲在沉睡、汙濁的氛圍中已變得麻木遲鈍。猥瑣的物質主義壓抑了思想,阻礙了政府和個人的行動。
16、信仰不是一種學問,信仰是一種行為;它只在被實踐的時候,才有意義。
17、熱情與歡娛之間毫無連帶關係。現代的人們把這兩者混為一談,實在是他們全部知道何謂熱情,也不知道熱情之如何難得。
18、當全世界都在哭泣的時候是不應當嬉笑的。為了一個人的誕生而舉行慶祝是缺乏知覺的人的行為。應當保留你的歡樂,在一個充分地生活了的人死去的時候發洩。
19、心靈太渴望快樂,所以當他得不到的時候,它就得自己製造快樂。當面對太殘酷的現在的時候,它就必須回到過去生活。過去的幸福時光仍留下些許的記憶,它們的光芒在未來的時間裡仍將長久的照耀著。
20、世界上有千百萬生靈在承受苦難,你們為何都在這裡照顧一個列夫·托爾斯泰呢?
21、一心向善,愛自由高於一切。就是為了御座,也絕不背叛真理。
22、我們當和太容易被夢想與甘言所欺騙的民眾說:英雄的謊言只是懦怯的表現。世界上只有一種英雄主義:便是注視世界的真面目——-並且愛世界。
23、淡淡的煙青色,如水墨畫般漾開在天邊。山腳下的一架紫藤已過了花期,只有零零落落的幾株垂掛在落葉間,花架間掩映著一棟風格合適的房子,深綠色的苔蘚在灰白色牆上的晴影。
24、我們的時代需要堅強的`心靈去鞭策那些可悲的人們。
25、有些記憶被焚燒掉,有些記憶被埋在心底,純真年代如流水劃過金色年代。
26、貝多芬的童年儘管如是悲慘,他對這個時代和消磨這時代的地方,永遠保持著一種溫柔而淒涼的回憶。
27、聲樂應當使人類的精神迸出火花。
28、人生是艱苦的。在不甘於平庸凡俗的人,那是一場無日無止的鬥爭,往往是悲慘的,沒有光華的,沒有幸福的,在孤獨與靜寂中展開的鬥爭。
29、術與語言是人類進步的兩個有機體。一個是在溝通心靈,另一個是在交流思想。如果其中一個誤入歧途,那社會就要出現病態。
30、我彷彿是一個迷失在森林裡的人,極端憤恨著,因為是迷失了,到處亂跑不能自止,雖然明白多跑一分鐘,便更加迷失的厲害。
31、我已經說過,他們確實很幸福。
32、然而,這只是他生命當中的一個瞬間。此後,他生命的狂潮又重新掀起,他重新墜入了黑夜。
33、生命還需前進。動,便是生。
34、他恨人,他亦被人恨;他愛人,他不被人愛。
35、世界上只有一種英雄主義:看清這個世界,然後愛它。
36、嚴肅認真地面對不可避免的戰爭……但是將人類的自由交給上天安排是最痛苦的。心靈純淨與否對上天的意旨服從情況有關。
37、我稱為英雄的,並非以思想或強力稱雄的人,而只是靠心靈而偉大的人。
38、除了善良,我不承認世上還有其他高人一等的標誌。
《名人傳》簡介
《名人傳》,是19世紀末20世紀初法國著名批判現實主義作家創作的人物傳記作品,它包括《貝多芬傳》(1903)、《米開朗琪羅傳》(1906)、《列夫·托爾斯泰傳》(1911)三部傳記。
《名人傳》由羅曼·羅蘭的《米開朗琪羅傳》、《托爾斯泰傳》和《貝多芬傳》組成,前兩本傳記先父翻譯於一九三四年,一九三五年由商務印書館出版;後一本傳記翻譯於一九三一年春留法期間,重譯於一九四二年,一九四六年由駱駝書店出版。一九四九年後,先父認為這三本傳記是他青年時期的舊譯,“文白駁雜,毛病很多”,再加上其他種種原因,所以沒有再版,直到二十世紀八十年代,才分別收入《傅譯傳記五種》和《傅雷譯文集》;一九九四年商務印書館又把前兩本傳記列入“世界名人傳記叢書”,出過單行本;二十世紀九十年代,安徽文藝出版社曾將這三本傳記冠以《巨人三傳》之名,作為傅譯名著系列,發行過十餘萬冊。如今,譯林出版社以《名人傳》作為“教育部中學語文教學大綱課外閱讀推薦書目”中的一種出版,意義甚大。為方便廣大青少年讀者閱讀,本版在編輯過程中,對一些常見的人名或地名,採用了現行譯法,對夾於文中的外文人名或地名,儘可能補譯成中文,對個別誤植之處也作了校訂。《名人傳》的序言出自楊絳先生為三聯書店版《傅譯傳記五種》所寫的代序。為了編排的方便,也為了閱讀的方便,本版將註解全部。排入正文,註解前加*號的為譯註,加**的為作者補充的新注,其他均為原注。此外,《貝多芬傳》後的“參考書目”,因年代久遠,於今天讀者價值不大,故擅為刪去。