明史仇鉞傳閱讀答案解析及翻譯

明史仇鉞傳閱讀答案解析及翻譯

  仇鉞,字廷威,鎮原人。初以庸卒給事寧夏總兵府,大見信愛。會都指揮僉事仇理卒,無嗣,遂令鉞襲其世職。正德二年,用總制楊一清薦,擢寧夏遊擊將軍。五年,安化王寘鐇及都指揮何錦、周昂、指揮丁廣反。鉞時駐城外玉泉營聞變欲遁去顧念妻子在城中恐為所屠滅遂引兵入城解甲覲寘鐇歸臥家稱病以所將兵分隸賊營。錦等信之,時時就問計。鉞亦謬輸心腹。而陰結壯士,遣人潛出城,令還報官軍旦夕至。鉞因紿錦、廣,宜急出兵守渡口,遏東岸兵,勿使渡河。錦、廣果傾營出,而昂獨守城。寘鐇以禡牙召鉞,鉞稱病亟。昂來視,鉞方堅臥呻吟。伏卒猝起,捶殺昂。鉞乃提其首,躍馬大呼,壯士皆集,徑馳詣寘鐇第,縛之,眾遂大潰。舉事凡十八日而敗。先是,中朝聞變,議以神英為總兵官,而命鉞為副。俄傳鉞降賊,欲追敕還。大學士楊廷和曰:“鉞必不從賊,令知朝廷擢用,志當益堅。不然,棄良將資敵人耳。”乃不追。事果定。而劉瑾暱陝西總兵官曹雄,盡以鉞功歸之,鉞竟無殊擢。瑾誅,始進署都督僉事,充寧夏總兵官。尋論功,封咸寧伯,歲祿千石,予世券。八年,大同有警,命充總兵官,統京軍御之。鉞上五事,中請遣還京操邊軍,停京軍出征,以省公私之擾。尤切時弊,時不能用。鉞既至,值寇犯萬全沙河。擊之,斬首三級,而軍士亡者二十餘人,寇亦引去。奏捷蒙賚,朝論恥之。十年冬,稱疾解營務。卒年五十七,諡武襄。

  (節選自《明史仇鉞傳》)

  10.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)

  A.鉞時駐城外/玉泉營聞變欲遁去/顧念妻子/在城中恐為所屠滅/遂引兵入城/解甲覲/寘鐇歸臥家稱病/以所將兵分隸賊營

  B.鉞時駐城外玉泉營/聞變欲遁去/顧念妻子在城中/恐為所屠滅/遂引兵入城解甲覲/寘鐇歸/臥家稱病/以所將兵分隸賊營

  C.鉞時駐城外/玉泉營聞變欲遁去/顧念妻子/在城中恐為所屠滅/遂引兵入城解甲/覲寘鐇/歸臥家稱病以所/將兵分隸賊營

  D.鉞時駐城外玉泉營/聞變欲遁去/顧念妻子在城中/恐為所屠滅/遂引兵入城/解甲覲寘鐇/歸臥家稱病/以所將 兵分隸賊營

  11.下列對文中加點詞語的相關內容的解說,不正確的一項是(3分)

  A.“襲世職”指繼承世代承襲的官職,是世襲制中官職方面的一種傳承。

  B.“正德”,皇帝年號,年號紀年法是古代常用的紀年方法,一個皇帝只有一個年號。

  C.“千石”,古代官 品的高低常以俸祿的多少計算,年俸一千石以上的官員品級較高。

  D.“世券”,又稱鐵券,形制如瓦。明代賜予功臣,使其世代享有特權的憑證。

  12.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)

  A.仇鉞出身低微,但受命運眷顧。他開始是寧夏總兵府的僱傭兵,大受信任和偏愛,繼承了仇理職位,後由於總制楊一清的推薦,被提升為寧夏遊擊將軍。

  B.仇鉞機智有謀,立下平叛奇功。他用計獲得賊人信任後,暗中結交壯士,派人悄悄出城搬取官兵,然後哄騙賊人守住渡口,率兵擒殺賊首,最終平定賊人。

  C.仇鉞功勞被奪,終得朝廷重賞。仇鉞平定賊人的功勞雖被別人竊取,但最終 他官職得以晉升,爵位也有晉級,俸祿也相應提高,並且還給了“世券”待遇。

  D.仇鉞妄奏捷報,遭到朝臣恥笑。大同告警,仇鉞統軍禦敵,可所部軍士死亡卻大大超過賊人,賊也退去,仇鉞奏上捷報後受到朝廷賞賜,但同時遭人恥笑。

  13.把文中劃橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

  (1)鉞必不從賊,令知朝廷擢用,志當益堅。不然,棄良將資敵人耳。(5分)

  (2)鉞上五事,中請遣還京操邊軍,停京軍出征,以省公私之擾。(5分)

  參考答案

  10.D(原文標點為“鉞時駐城外玉泉營,聞變欲遁去。顧念妻子在城中,恐為所屠滅,遂引兵入城。解甲覲寘鐇,歸臥家稱病,以所將兵分隸賊營”)

  11.B(“一個皇帝只有一個年號”錯)

  12.B(“派人悄悄出城搬取官兵”錯了,他並非派人搬取救兵)

  13(1)仇鉞一定不會順從叛賊,如果讓他知道朝廷要提拔重用他,其意志會更加堅定的。不這樣的`話,只會拋棄良將幫助敵人而已。(“擢”1分,“然”1分,“資”1分,大意2分)

  (2)仇鉞上奏五件事,其中請求讓在京城操練的邊軍返回邊疆,停止京軍出征,以便減少對公傢俬人的煩擾。(“上”1分,“中”1分,“京操邊軍”1分,大意2分)

  參考譯文

  仇鉞,字廷威,鎮原人。他開始以僱傭兵身份供職於寧夏總兵府,大受信任和偏愛。恰逢都指揮僉事仇理去世,他沒有後代,於是便命仇鉞繼承其世襲職位。正德二年(1507),由於總制楊一清的推薦,仇鉞被提升為寧夏遊擊將軍。正德五年,安化王寘鐇及都指揮何錦、周昂、指揮丁輝謀反。仇鉞當時駐守在城外的玉泉營,獲悉此事後想逃離。可顧念自己的妻兒還在城中,擔心被叛賊屠殺,於是引兵入城。他脫下戰袍,前去拜見寘鐇,然後回到家中,臥床稱病,將所部軍隊分屬賊營。何錦等相信了他,時常去向他詢問計策。仇鉞也假裝與他們傾心而談。暗中卻結交壯士, 派人悄悄出城,讓其回來後報告說官軍馬上就會趕來。仇鉞趁機哄騙何錦、丁廣,說應該迅速出兵守住渡口,遏制東岸的軍隊,不讓它們渡過黃河。何錦、丁廣果然傾巢而出,而讓周昂獨自留下守城。寘鐇因行祭旗禮去召仇鉞,仇鉞卻聲稱自己得了急病。周昂前來看他時,仇鉞正躺在床上呻吟不止。伏兵突起,亂棍將周昂打死。仇鉞於是提著周昂的腦袋,躍馬大呼,壯士頓時齊集,徑直奔到寘鐇的府邸,將他捆綁起來,於是其部曲紛紛潰逃。他們舉兵謀十八日便失敗了。在此之前,朝廷獲悉謀反一事,決定命神英為總兵官,而命仇鉞為其助手。隨即傳來仇鉞投降叛賊的訊息,於是打算將詔書追回。大學士楊廷和卻說:“仇鉞一定不會順從叛賊,如果讓他知道朝廷要提拔重用他,其意志應當會更加堅定。不這樣的話,只會拋棄良將幫助敵人而已。”朝廷這才沒有追回詔書。事情果然被平息。而劉瑾與陝西總兵官曹雄關係親密,將仇鉞的功勞全部歸於曹雄,仇鉞竟沒能被特別提升。劉瑾被誅後,仇鉞才進升為代理都督僉事,朝廷命令充任寧夏總兵官。隨後論功時,他被封為咸寧伯,年祿一千石,並被授予世襲誥券。正德八年,大同告警,仇鉞充任總兵官,統領京軍前去禦敵。仇鉞上奏五件事,其中請求讓在京城操練的邊軍返回邊疆,停止京軍出征,以便減少對公傢俬人的煩擾。特別切中時弊,當時沒有被採納。仇鉞到後,正趕上賊寇侵犯萬全沙河。他率軍進擊,斬首三人,而所部軍士死亡二十餘人,賊寇也退去。仇鉞奏上捷報,並蒙受賞賜,朝臣談及此事都恥笑他。十年冬,他因病解除軍務。後去世,終年五十七歲,諡號武襄。

最近訪問