賈誼《食鳧雁以秕》閱讀答案及原文翻譯

賈誼《食鳧雁以秕》閱讀答案及原文翻譯

  食鳧雁以秕

  鄒穆公有令:食鳧雁①必以秕,無得以粟②。於是倉無秕③而求易於民,二石粟而得一石秕。吏以為費,請以粟食之。

  穆公曰:“去,非汝④所知也!夫百姓飽牛而耕,暴⑤背而耘,勤而不惰者豈為鳥獸哉?粟米,人之上食,奈何其以養鳥?且爾知小計,不知大會⑥。周諺曰:‘囊漏貯中。’而獨不聞歟?夫君者,民之父母。取倉粟移之於民,此非吾之粟乎?鳥苟⑦食鄒之秕,不害鄒之粟也。粟之在倉與在民於我何擇⑧?”鄒民聞之,皆知其私積之與公家為一體也。

  節選自賈誼《書》

  註釋:①鳧雁:指鴨鵝。②粟:舊時泛稱穀米。③秕:沒有成熟的穀子。④汝:你。⑤暴:日曬。⑥大會:長遠計劃。⑦苟:假如。⑧擇:兩樣。

  閱讀訓練:

  1.解釋下面加點詞語。

  ①無得以粟(   )        ②暴背而耘(   )

  ③勤而不惰者(   )       ④豈為鳥獸哉(   )

  ⑤且爾知小計,不知大會(   )  ⑥而獨不聞歟(   )

  2.翻譯下面句子。

  ①夫百姓飽牛而耕。

  ②囊漏貯中。

  3. 鄒穆公對“粟”是怎樣的觀點呀?

  4.古代把“民”看重的言論很多,試舉一、二。

  參考答案:

  1、①不能。②背上曬著太陽,或太陽曬在背上。③辛苦,辛勞。注意:不能釋為“勤快”、“勤勞”。④鳥獸的總稱,這裡指鴨鵝。⑤大方面的計算。會,讀kuài。⑥難道。

  2、①那些百姓趕著餵飽的牛下地耕作。②袋子漏的,貯存到倉庫裡。

  3.鄒穆公認為當選取“粟在民”有益。

  4. “民為貴,社稷次之,君為輕。”出自《孟子》“水能載舟,亦能覆舟”《荀子.哀公》

  參考譯文:

  鄒穆公有命令:“餵鴨餵鵝一定要用秕子,不能用穀米!”因此,國家糧倉裡如果沒有秕子時,就用穀子去和老百姓相交換,用兩石穀子才換得一石秕子。官員認為這是浪費,請求用穀子餵養。

  穆公答道:“去吧,這不是你能瞭解的道理!那些百姓趕著餵飽的牛下地耕作頂著烈日蒸烤除草施肥,勤勞而不躲懶,這樣辛苦,難道是為鳥獸嗎?穀米是人上等的糧食,為什麼拿來養鳥呢?而且你只知眼前的小利益,不知長遠打算。周人的.諺語說:‘糧倉裡裝糧食的口袋漏了,糧食還是貯藏在糧倉裡。’這你難道沒有聽說過嗎?人君是老百姓的父母,把國家糧倉中的糧食轉存到老百姓那裡,這還不是我的糧食嗎?鳥如果吃了鄒國的秕子,就不損害鄒國的糧食呀。糧食藏在公倉裡和藏在民間,對於我有什麼兩樣的呢?”鄒國的老百姓聽到鄒穆公這段話,都知道私藏跟公積是一個整體了。

最近訪問