黃公好謙卑文言文翻譯
黃公好謙卑文言文翻譯
在日常的學習中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編幫大家整理的黃公好謙卑文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
齊有黃公者,好謙卑。有二女,皆國色。以其美也,常謙詞毀之,以為醜惡。醜惡之名遠布。年過(超過了訂婚的年齡)而一國無聘者。衛有鰥[guān]夫(老而無妻的人),失時(過了正常的婚娶年齡)冒聚之,果國色。然後曰:“黃公好謙卑,故毀其子,謂不美。”於是,爭禮之,亦國色也。國色,實也;醜惡,名也。名實相違也。選自《尹文子》,謙虛是美德,過分謙虛卻會脫離實際。
一、原文
齊有黃公者,好謙卑。有二女,皆國色。以其美也,常謙詞毀之,以為醜惡。醜惡之名遠布。年過(超過了訂婚的年齡)而一國無聘者。衛有鰥[guān]夫(老而無妻的人),失時(過了正常的`婚娶年齡)冒聚之,果國色。然後曰:“黃公好謙卑,故毀其子,謂不美。”於是,爭禮之,亦國色也。國色,實也;醜惡,名也。名實相違也。 [1]選自《尹文子》
二、註釋
1、謙卑:謙虛,卑:低下(認為自己低下)
2、好:喜歡
3、果:果然
4、布:傳揚
5、而;錶轉接,卻
6、國色:舊稱容貌美麗冠絕一的女子
7、毀:貶低
8、年:指適宜結婚的年齡
9、聘:訂婚
10、冒:冒失
11、姝:美女
12、然:這,這樣
13、後:之後
14、衛:衛國
15、失時:過了正常的婚娶年齡(這裡指年齡大了還沒找到物件)
16、亦:也
17、一:整個
18、然後:然:這事後:以後
19、故:緣故,原因
20、子:子女(這裡特指黃公的兩個女兒)
21、冒娶之:冒失地娶了她
22、謂:說;稱
23、以:認為
24、鰥夫:老而無妻的人
三、譯文
齊國有個叫黃公的人,喜歡謙虛。他有兩個女兒,都是全國少有的美女,因為她們很美,黃公就常用謙詞貶低她們,說是醜陋不堪,醜陋的名聲傳得很遠,以致她們過了訂婚的年齡而全國沒有來聘娶的人。衛國有位老而無妻的人,過了正常的婚娶年齡,冒失地把他的一個女兒娶去,果真是絕色佳人,以後逢人就說:“黃公喜歡謙虛,故意貶低女兒,說她們長得不美。”從這以後人們爭著送聘禮來求婚,把另一個娶去,也是個漂亮無比的美人。國色天香是實,醜惡是名,這是違名而得實了。