狼子野心文言文翻譯6篇
狼子野心文言文翻譯6篇
在現實學習生活中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。廣為流傳的經典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的狼子野心文言文翻譯,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。
狼子野心文言文翻譯1
【文言文】
有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,競忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟①則二狼伺其未覺將齧其喉犬阻之不使前也。乃殺而取其革。“狼子野心”,信不誣哉!然野心不過遁逸②耳陽為親暱,而陰懷不測,更不止幹野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?——(選自《閱微草堂筆記》)
【翻譯】
有個富人偶然得到兩隻狼崽,將它們和自家的狗混養在一起,早些時候,倒也和狗平安相處。(兩隻小狼)稍稍長大些,但還是比較馴服的,漸漸地(富人)竟然忘記它們是狼。有一天,富人在客廳裡休息,睡著後忽然聽到許多狗“汪汪”地發出咆哮的吼叫聲,他驚醒一看,周圍一個人也沒有。於是依舊準備睡覺,但是,狗又像剛才一樣叫。他想不對勁,便
假裝睡著來看怎麼回事,才發現原來那兩隻狼想等他睡去沒防備時去咬他喉嚨,忠心的狗發現了狼的企圖,便阻止狼,不讓他靠近主人。富人知道後立即把狼殺掉,並把他們的皮扒了。狼本性兇惡,實際上沒有誣衊它們啊!但是兇惡本性只不過是隱藏起來罷了,表面對別人好,可心中,卻懷著不利於別人的想法,這可不僅僅是野心了。野獸這樣兇殘,這個人為什麼還要養它,給自己製造禍害呢?
【註釋】
雜畜:混在一起餵養。
畜:圈養。
稍:漸漸地。
馴:順從,馴服。
為狼:是狼。
就:接近,靠近。
作:發出。
伺:窺探。
未覺:沒有醒。
信:確實。
貽:留下
逸:逃走。
陽:表面上。
陰:背地裡。
不測:這裡指難以揣測的陰謀和企圖。
頗:很,十分。
為:是。
廳事:大廳,廳堂。
偶:偶然。
雜:摻雜。
安:安逸。
晝:白天。
寐:睡覺。
乃:於是,就。
偽:假裝。
信:確實。
周:四周。
就:靠近,靠著。
偽:假裝。
覺:察覺。
齧:咬。
革:皮。
遁逸:原指逃跑,這裡有“隱藏”之意。
就枕:(頭)擱在枕頭上。
環視:向四周看。
覺:察覺。
將:準備。
貽患:留下禍患。
【狼子野心的啟示】
1、告訴人們大多數壞人就是壞人,和狼一樣,本性是難以改變的。要警惕像狼一樣陰險狠毒的人,
2、兇殘者本性難移。(對狼而言)防人之心不可無。(對人而言)
3、我們不能被表面現象所迷惑,要看清事物的實質。
4、江山易改本性難移,狼總是要吃人的,縱然是“狼子”,縱然是“頗馴”,只要有機會,就會露出它們的本性。那些本性不改的壞人又何嘗不是呢?
狼子野心這個寓言告訴我們:人不能只看外表和他表面上的`行動,可能他心底狠毒,防人之心不可無。
狼子野心文言文翻譯2
有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,競忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟①則二狼伺其未覺將齧其喉犬阻之不使前也。乃殺而取其革。“狼子野心”,信不誣哉!然野心不過遁逸②耳,陽為親暱,而陰懷不測,更不止於野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?
(選自《閱微草堂筆記》)
文言文翻譯
有個富人偶然得到兩隻狼崽,將它們和自家的狗混養在一起,倒也和狗平安相處。(兩隻小狼)稍稍長大些,也還是很馴服的,漸漸地(富人)竟然忘記它們是狼。有一天,富人在客廳裡休息,睡著後忽然聽到許多狗“汪汪”地發出咆哮的吼叫聲,他驚醒一看,周圍一個人也沒有。於是又躺下,快睡著了,狗又像剛才一樣叫。他便假裝睡著來看怎麼回事,才發現原來那兩隻狼想等他睡去沒防備時去咬他喉嚨,忠心的狗發現了狼的企圖,便阻止狼,不讓它們靠近主人。富人知道後立即把狼殺掉,並把它們的皮扒了。狼本性兇惡,實際上沒有誣衊它們啊!但是兇惡本性只不過是隱藏起來罷了,表面對別人好,可心中,卻懷著不利於別人的想法,這可不僅僅是野心了。野獸(的兇殘本性)不值得多說什麼,這個人為什麼還要養它,給自己製造禍害呢?
字詞翻譯
雜畜:混在一起餵養。
畜:圈養。
稍:漸漸地。
頗:很。
馴:順從,馴服。
為狼:是狼。
就:靠。
作:發出。
伺:窺探。
未覺:沒有醒。
信:確實。
貽:留下
逸:逃走。
陽:表面上。
陰:背地裡。
不測:這裡指難以揣測的陰謀和企圖。
狼子野心文言文翻譯3
原文:
有富室,偶得二狼子,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟(sì)。則二狼伺其未覺,將齧(niè)其喉,犬阻之,不使前也。乃殺而取其革,曰:“狼子野心,誠不謬也!”
狼子野心,信不誣(wū)哉! 然野心不過遁逸耳,陽為親暱,而陰懷不測,更不止於野心矣。獸不足道,此人何取而自貽(yí)患耶?
譯文:
有個有錢人家偶然得到了兩隻小狼,(就將它們)和自己家的狗混在一起豢養,狼倒也和狗平安相處,狼漸漸長大,也還比較溫馴,富人竟然忘了它們是狼。有一天,富人白天在客廳裡睡覺,突然聽到許多狗“汪汪”地低吼,他驚醒環視四周,但是沒有一個人。他靠著枕頭小睡,狗又像剛才一樣低吼,他便假裝睡著來等待會發生什麼,才發現那兩隻狼想等他沒有防備的時候咬他的喉嚨,而狗正阻止狼上前。富人於是把狼殺掉,取了它們的皮,說:“狼子有野心果然不荒謬!”
“狼子野心”這句話,確實是沒有誣衊它們啊!那兇惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地裡卻心懷不軌,更不是隻有兇惡罷了。禽獸並不值得說什麼,這個人為什麼要收養這兩條狼給自己留下禍患呢?
小道理:
人不能只看外表和他表面上的行動,可能他心底狠毒,防人之心不可無。
狼子野心文言文翻譯4
原文:
有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,競忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟則二狼伺其未覺將齧其喉犬阻之不使前也。乃殺而取其革。“狼子野心”,信不誣哉!然野心不過遁選耳陽為親暱,而陰懷不測,更不止幹野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?
(選自《閱微草堂筆記》)
譯文:
有個富人偶然得到兩隻狼崽,將它們和自家的狗混養在一起,早些時候,倒也和狗平安相處。(兩隻小狼)稍稍長大些,但還是比較馴服的,漸漸地(富人)竟然忘記它們是狼。有一天,富人在客廳裡休息,睡著後忽然聽到許多狗“汪汪”地發出咆哮的吼叫聲,他驚醒一看,周圍一個人也沒有。於是依舊準備睡覺,但是,狗又像剛才一樣叫。他想不對勁,便
假裝睡著來看怎麼回事,才發現原來那兩隻狼想等他睡去沒防備時去咬他喉嚨,忠心的狗發現了狼的企圖,便阻止狼,不讓他靠近主人。富人知道後立即把狼殺掉,並把他們的皮扒了。狼本性兇惡,實際上沒有誣衊它們啊!但是兇惡本性只不過是隱藏起來罷了,表面對別人好,可心中,卻懷著不利於別人的想法,這可不僅僅是野心了。野獸這樣兇殘,這個人為什麼還要養它,給自己製造禍害呢?
字詞翻譯
雜畜:混在一起餵養。
畜:圈養。
稍:漸漸地。
頗:很。
馴:順從,馴服。
為狼:是狼。
就:靠。
作:發出。
伺:窺探。
未覺:沒有醒。
信:確實。
貽:留下
逸:逃走。
陽:表面上。
陰:背地裡。
不測:這裡指難以揣測的陰謀和企圖。
附:《狼子野心》閱讀答案
1.解釋下列句中加粗的詞。(2分)
(1)將齧其喉__________
(2)信不誣哉__________
2.請在下句中需要加標點的地方用“∣”標出來。(2分)
乃 偽 睡 以 俟 則 二 狼 伺 其 未 覺 將 齧 其 喉 犬 阻 之 不 使 前 也。
3.這則寓言告訴我們要警惕像狼一樣的壞人,這類人與文中的狼有什麼相似之處?(用原文回答)(3分)
____________
____________
4.文中最後一句除了對狼表示譴責以外,還表達了什麼意思?(3分)
____________
____________
閱讀答案:
1.(1)咬(2)確實、的確
2. 乃偽睡以俟∣則二狼伺其未覺∣將齧其喉∣犬阻之∣不使前也。
3.陽為親暱,而陰懷不測,更不止於野心矣。
4.對主人不識狼的陰險本性表示嘲諷。
狼子野心文言文翻譯5
狼子野心原文
有富室,偶得二狼子,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟(sì)。則二狼伺其未覺,將齧(niè)其喉,犬阻之,不使前也。乃殺而取其革,曰:“狼子野心,誠不謬也!”
狼子野心,信不誣(wū)哉! 然野心不過遁逸耳,陽為親暱,而陰懷不測,更不止於野心矣。獸不足道,此人何取而自貽(yí)患耶?
狼子野心翻譯
有個有錢人家偶然得到兩隻小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,狼倒也和狗平安相處,狼漸漸長大,也比較溫馴,富人竟然忘了它們是狼。有一天,富人白天在客廳裡睡覺,忽然聽到許多狗“汪汪”地低吼,他驚醒環視四周,但沒有一個人。他靠著枕頭小睡,狗又像剛才一樣低吼,他便假裝睡著來等待會發生什麼,才發現那兩隻狼想等他沒有防備的時候咬他的喉嚨,而狗正阻止狼上前。富人於是把狼殺掉,取了它們的皮,說:“狼子有野心果然不荒謬!”
“狼子野心”這句話,確實是沒有誣衊它們啊!那兇惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地裡卻心懷不軌,更不是隻有兇惡罷了。禽獸並不值得說什麼,這個人為什麼要收養這兩條狼給自己留下禍患呢?
附:字詞解釋
雜畜:混在一起餵養 。 畜:(名詞作動詞)餵養。 稍:漸漸。 馴:馴服。 為狼:是狼。 作:發出。 伺:等到。 未覺:沒有醒。 逸:逃走。 陽:表面上。 陰:背地裡。 不測:險惡難測的居心。 頗:很。 廳事:大廳,廳堂。 俟:等待。 偶:偶然。 雜:摻雜。 安:安逸。 晝:白天。 寐:睡覺。 乃:於是。 信:確實。 遁:逃跑。 周:四周。 偽:假裝。 齧:咬。 革:皮。 遁逸:原指逃跑,這裡有“隱藏”之意 就:靠近(這裡指靠在...上) 環視:向四周看。 貽:遺留。 覺:察覺。 為:是。 將:準備。 自貽患:招致禍患延誤自身。 俟:等候。 寐:不脫衣服的小睡 歸:返回 再:又 悟:明白
這則寓言告訴我們:
人不能只看外表和他表面上的行動,可能他心底狠毒,防人之心不可無。
狼子野心文言文翻譯6
狼子野心原文:
有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,競忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟①則二狼伺其未覺將齧其喉犬阻之不使前也。乃殺而取其革。“狼子野心”,信不誣哉!然野心不過遁選②耳陽為親暱,而陰懷不測,更不止幹野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?
(選自《閱微草堂筆記》)
狼子野心譯文:
有個富人偶然得到兩隻狼崽,將它們和自家的狗混養在一起,早些時候,倒也和狗平安相處。(兩隻小狼)稍稍長大些,但還是比較馴服的,漸漸地(富人)竟然忘記它們是狼。有一天,富人在客廳裡休息,睡著後忽然聽到許多狗“汪汪”地發出咆哮的吼叫聲,他驚醒一看,周圍一個人也沒有。於是依舊準備睡覺,但是,狗又像剛才一樣叫。他想不對勁,便
假裝睡著來看怎麼回事,才發現原來那兩隻狼想等他睡去沒防備時去咬他喉嚨,忠心的狗發現了狼的企圖,便阻止狼,不讓他靠近主人。富人知道後立即把狼殺掉,並把他們的皮扒了。狼本性兇惡,實際上沒有誣衊它們啊!但是兇惡本性只不過是隱藏起來罷了,表面對別人好,可心中,卻懷著不利於別人的想法,這可不僅僅是野心了。野獸這樣兇殘,這個人為什麼還要養它,給自己製造禍害呢?
狼子野心閱讀答案
有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,競忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟①則二狼伺其未覺將齧其喉犬阻之不使前也。乃殺而取其革。“狼子野心”,信不誣哉!然野心不過遁選②耳陽為親暱,而陰懷不測,更不止幹野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?
①俟 :等待。 ②遁逸:原指逃跑,這裡指“隱蔽”之意。
1.解釋下列句中加點的詞。(2分)
(1)將齧其喉 (2)信不誣哉
2.文章畫線句沒有標點符號,請在需要加標點的地方用“∣”標出來。(2分)
乃 偽 睡 以 俟 則 二 狼 伺 其 未 覺 將 齧 其 喉 犬 阻 之 不 使 前 也。
3.這則寓言告訴我們要警惕像狼一樣的壞人,這類人與文中的狼有什麼相似之處?(用原文回答)(3分)
4.文中最後一句除了對狼表示譴責以外,還表達了什麼意思?(3分)
狼子野心閱讀答案及文言翻譯由查字典語文網小編整理,僅供參考:
1.(1)咬 (2)確實、的確
2. 乃偽睡以俟∣則二狼伺其未覺∣將齧其喉∣犬阻之∣不使前也。
3.陽為親暱,而陰懷不測,更不止於野心矣。
4.對主人不識狼的陰險本性表示嘲諷。