《桑中生李》文言文原文註釋翻譯
《桑中生李》文言文原文註釋翻譯
在日復一日的學習中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。你還記得哪些經典的文言文呢?以下是小編為大家整理的《桑中生李》文言文原文註釋翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
作品簡介《桑中生李》這個故事批評了那些不進行思考就盲目相信自己的眼睛的人們,以及這種不正常的隨波逐流的社會心理、社會現象。帶給我們的啟示是:要從客觀角度出發看待事情,思考問題,解決問題。
作品原文
桑中生李
南頓張助,于田中種禾,見李核,欲持去。顧見空桑中有土,因植種,以餘漿灌溉,後人見桑中反覆生李,轉相告語。有病目痛者,息陰下,言:“ 李君令我目愈,謝以一豚。”目痛小疾,亦行自愈。眾犬吠聲,盲者得視,遠近翕赫,其下車騎常數千百,酒肉滂沱。間一歲餘,張助遠出來還,見之驚雲:“此有何神,乃我所種耳。”因就斫之。
作品註釋
(1)南頓:古縣名,在今河南項城市。
(2)欲:想要。
(3)去:離開。
(4)顧:回頭看。
(5)空桑:枯空的桑樹,老桑樹有枯空的樹洞。
(6)因:於是,就。
(7)以餘漿:用多餘的水。以:用。
(8)李君:李先生。此指空桑里長出的李樹。
(9)豚:小豬 謝以一豚:用一隻小豬拜謝。
(10)亦行自愈:自己也會逐漸痊癒。亦,也。愈,病好了,此指痊癒。行,不久。
(11)眾犬吠聲:是“一犬吠形,百犬吠聲”的省略,意思:一隻狗叫,其他的狗也跟著叫起來。形容眾人盲目附和,眾人隨聲傳聞。
(12)得:能夠。
(13)翕赫:此指轟動、驚動。翕:聚集。赫:盛貌。
(14)滂沱:原來形容雨很大。這裡形容酒肉多而不斷。
(15)間:事隔。
(16)就斫:跑去砍了。就,接近。斫,砍。
(17)謝,感謝
全文翻譯
南頓有個叫張助的人,在田裡種莊稼時發現一顆李子的核,本想拿走,回頭看見空心的桑洞裡有泥土,就把李核種在那裡,用剩下的.水澆了一些。後來,有人看見桑樹中又長出李樹來,對此感到十分驚奇,就互相傳說開來。
正好有個患有眼睛痛的人,在李樹下休息,向李樹禱告說:“李樹您如果能讓我的眼睛變好,我就把小豬獻給您。”眼痛這種小病,不久就會康復。眾人隨聲傳聞,李樹因為能使瞎了的人可以看見,所以遠近聞名。而遠近的人聽到這訊息都很轟動,那樹下常有數千輛馬車,大家紛紛前來敬祭,酒肉很多,綿綿不斷。
時隔一年,張助出遠門回來,看見這景象十分驚詫,說:“這有什麼神奇的?這是我種的李樹罷了。”於是砍掉了它。
主旨歸納
本文借桑中生李的故事,主要批評了那些人云亦云者,指出了隨波逐流的社會心理的危害。告誡我們不應該不加思考就盲目相信自己的見聞,從而揭示要從客觀角度出發看待事情,不要盲目相信眼前所見。
閱讀訓練
對這篇短文的理解和分析,不對的一項是(D)
A、傳聞容易失真
B、這個故事批評了那些不進行思考就盲目相信自己的眼睛的人們
C、要從客觀角度出發看待事情,不要盲目相信眼前所見
D、消除迷信的最有效辦法,就是把迷信的事物除掉
下了句子中加點的詞語解釋不正確的一項是(C)
A、于田中種禾(於:介詞,在)
B、見之驚雲(之:代桑中李樹)
C、以餘漿灌溉(以:介詞憑藉)
D、因植種(因:連詞,於是、就)
基本資訊
【拼音】sāng zhōng shēng lǐ
【釋義】桑樹上長李樹,比喻少見多怪。
【用法】作賓語、定語;指少見多怪
【相近詞】蜀犬吠日