文言文《陳諫議教子》原文及翻譯
文言文《陳諫議教子》原文及翻譯
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。下面是小編為大家整理的文言文《陳諫議教子》原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《陳諫議教子》原文:
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰僕:“彼馬何以不見?”僕言為陳堯諮售之賈人矣。堯諮者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍於人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒僕養之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風。
《陳諫議教子》翻譯:
宋人陳諫議家裡有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,於是責問僕人:“那匹馬怎麼不見了?”僕人說是陳堯諮把馬賣給商人了。陳堯諮是陳諫議的`兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家裡的下屬都不能制服這匹馬,商人又怎麼能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,並把買馬的錢退給商人。他告誡僕人把那匹馬養到老死。(因此)當時的人們稱讚陳諫議有一種古代賢仁之風。
《陳諫議教子》註釋:
1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至左諫議大夫,故稱之。
2、馭:駕馭,控制。
3、蹄:名詞作動詞用,踢。
4、齧:咬。
5、僕:僕人,指養馬的僕人。
6、因:於是。
7、遽:急忙,馬上。
8、安:怎麼,哪裡。
9、賈(gǔ)人:商人。
10、直:通“值”,價值,這裡指錢。
11、詰:責問。
12、貴臣:朝廷中的重臣。
13、制:控制,制服。
14、彼:那。
15、廄:馬棚。
16、曰:說,回答。
17、汝:你。
18、售:出售。
19、戒:通“誡”,告誡。
20、劣:頑劣的馬。
21、是:這匹。
22、可:能夠。
23、何以:以何,憑什麼,怎麼。
24、為:把。
25、畜:養。
《陳諫議教子》啟示:
1、為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。
2、做事要處處為他人著想。
3、誠信是金的重要性。
4、做什麼事都要先想清楚後果是什麼,不能衝動行事。