《張齊賢家宴》高中文言文閱讀

《張齊賢家宴》高中文言文閱讀

  【前言】

  《張齊賢家宴》,中學語文課文,介紹名相張齊賢識人、識才、選才、用才,原則分明,立場堅定;還看到了張齊賢的大度與寬容,張齊賢並沒有戒之以勢,懲之以嚴,罰之以威,棄之以惡,他做得既寬恕又嚴肅。一個僕人偷了若干件銀器藏在懷裡,齊賢在門簾後看見卻不過問。當然,張齊賢在此後的三十年中對家奴進行教育,引導,讓其改邪歸正,也許能是“激濁揚清”的另一番情況。

  【原文】

  張文定公齊賢,以右拾遺為江南轉運使。一日家宴,一奴竊銀器數事於懷中,文定自簾下熟視不問爾。後齊賢為宰相,門下廝役往往侍班行,而此奴竟不沾祿。奴乘間再拜而告曰:“某事相公最久,凡後於某者皆得矣。相公獨遺某,何也?因泣下不止。文定憫然語曰:“我欲不言,爾乃怨我。爾憶江南日盜吾銀器數事乎?我懷之三十年不以告人,雖爾亦不知也。吾備位宰相,進退百,志在激濁揚清(有的版本“宜激濁揚清”翻譯一樣),敢以盜賊薦耶?事吾日久,今予汝錢三百千,汝其去吾門下,自擇所安。蓋吾既發汝平昔之事,汝其有愧於吾而不可復留也”。奴震駭,泣拜而去。

  【註釋】

  ①班行:按位次封。

  ②憫:同情。

  ③數事:事物的.一件叫一事。數事:若干件。

  ④激濁揚清:斥惡揚善。

  ⑤平日:指平日偷竊的行為。

  ⑥熟:注目細看

  ⑦宜:理應,應當。

  【翻譯】

  張齊賢,從右拾遺升為江南轉運使。一天舉行家宴,一個僕人偷了若干件銀器藏在懷裡,齊賢在門簾後看見卻不過問。後來,齊賢晚年任宰相,他家的僕人很多也做了,只有那位僕人竟沒有職俸祿。這個奴僕乘空閒時間跪在齊賢面前說:“我侍候您時間最長,比我後來的人都已經封,您為什麼獨獨遺忘了我呢?"於是哭泣不停。齊賢同情地說:“我本來不想說,你又會怨恨我。你還記得在江南時,你偷盜銀器的事嗎?我將這件事藏在心中近三十年沒有告訴過別人,即使你自己也不知道。我現在位居宰相,任免員,激勵賢良,斥退貪汙吏,怎能推薦一個小偷做呢?看在你侍候了我很長時間,現在給你三十萬錢,你離開我這兒,自己選擇一個地方安家吧。因為我既然揭發這件過去的事,你也必然有愧於我而無法再留下。”僕人十分震驚,哭著拜別而去。

最近訪問