《明史·張學顏傳》文言文原文及翻譯
《明史·張學顏傳》文言文原文及翻譯
明史
原文:
張學顏,字子愚,肥鄉人。登嘉靖三十二年進士。遼撫李秋免,大學士高拱欲用學顏,或疑之,拱曰:“張生卓犖倜儻,人未之識也,置諸盤錯,利器當見。”侍郎魏學曾後至,拱迎問曰:“遼撫誰可者?”學曾思良久,曰:“張學顏可。”拱喜曰:“得之矣。”遂以其名上,進右僉都御史,巡撫遼東。
遼鎮邊長二千餘里,城寨一百二十所,三面鄰敵。官軍七萬二千,月給米一石,折銀二錢五分,馬則冬春給料,月折銀一錢八分,即歲稔不足支數日。自嘉靖戊午大飢,士馬逃故者三分之二。前撫王之誥、魏學曾相繼綏輯,未復全盛之半。繼以荒旱,餓莩枕籍。學顏首請振恤實軍伍招流移治甲仗市戰馬信賞罰黜懦將數人創平陽堡以通兩河移遊擊於正安堡以衛鎮城戰守具悉就經畫。
建州都督王杲①以索降人不得,入掠撫順,守將賈汝翼詰責之。杲益憾,約諸部為寇,副總兵趙完責汝翼啟釁,學顏奏曰:“汝翼卻杲饋遺,懲其違抗,實伸國威,苟緣此罷斥,是進退邊將皆敵主之矣。臣謂宜諭王杲送還俘掠,否則調兵剿殺,毋事姑息以蓄禍。”趙完懼,饋金貂,學顏發之,詔逮完,而宣諭王杲如學顏策。諸部聞大兵且出,悉竄匿山谷。
杲懼,十二月約海西王臺送俘獲就款,學顏因而撫之。時張居正當國,以學顏精心計,深倚任之。學顏撰會計錄以勾稽出納。又奏列清丈條例,釐兩京、山東、陝西勳戚莊田,清溢額、脫漏、詭借諸弊。又通行天下,得官民屯牧湖陂八十餘萬頃。民困賠累②者,以其賦抵之。自正、嘉虛耗之後,至萬曆十年間,最稱富庶,學顏有力焉。學顏八疏乞休,許致仕去。卒於家。選自《明史·張學顏傳》,有刪改)
譯文:
張學顏,字子愚,肥鄉人。考中嘉靖三十二年進士。遼地巡撫李秋被免去職位,大學士高拱想用張學顏,有人懷疑張學顏(的能力),高拱說:“張先生卓越出眾,人們還沒有了解他,把他放到複雜環境中,(他的)傑出的才能就會顯露出來。”侍郎魏學曾稍後到達,高拱迎接並問:“誰可以擔任遼地巡撫?”魏學曾思考很久,說:“張學顏可以。”高拱高興地說:“相契合了。”於是把張學顏的名字呈上去,升任右僉都御史,任遼東巡撫。
遼東鎮邊界長二千多里,城寨有一百二十所,三面與敵人相鄰。官兵七萬二千人,每月供給大米一石,摺合銀子二錢五分,馬匹冬天、春天供給草料,每月摺合銀子一錢八分,即使年成好也不夠維持幾天。從嘉靖戊午年大饑荒,三分之二計程車兵、馬匹逃走死亡。前任巡撫王之誥、魏學曾相繼安撫集聚,沒有恢復全盛時期的`一半。接著由於饑荒、旱災,餓死的人很多。張學顏首先請求救濟,充實軍隊,召回流亡遷徙的百姓,整修兵器,購買戰馬,嚴明賞罰。罷免幾個懦弱的將領,建立平陽堡來溝通兩河,把遊擊巡邏之軍遷移到正安堡來保衛鎮城,進攻守衛的器械全部加以經營謀劃。
建州都督王杲因為向投降的人索要財物而沒有得到,就進入撫順搶劫,守將賈汝翼指責他。王杲更加恨了,約了各部落做強盜,副總兵趙完指責賈汝翼挑起事端,張學顏上奏說:“賈汝翼拒絕王杲贈送禮品,懲罰王杲違抗命令,實在是伸張了國威,(賈汝翼)如果因為這個而被罷免,這是升降邊將都由敵人主導了。我認為應該命令王杲送還俘虜掠奪去的人和物,否則調兵剿滅他,不要姑息而積下禍患。”趙完害怕,贈送金貂給張學顏,張學顏揭發他,皇帝下令逮捕趙完,而釋出命令給王杲,按照張學顏的計策辦。各部落聽說大軍將要出動,都逃竄藏匿在山谷。
王杲害怕,十二月約了海西王臺送還俘虜、物資講和,張學顏因此安撫他。當時張居正掌握國政,認為張學顏精於心計,十分倚重信任他。張學顏寫了會計錄用來查考核算出納。又上奏一條條詳細地測量土地的條例,處理兩京、山東、陝西功臣皇族的莊田,清理超額、脫漏、假借各種弊端。又貫徹到全國,獲得官民屯牧湖陂八十多萬頃。百姓窮困賠錢虧累的,用湖陂賦稅來抵償。從正德、嘉靖耗費虧空以後,到萬曆十年,被認為最富裕,張學顏出過力。張學顏八次上疏請求退休,朝廷允%E出則無敵國外患者。