《梁書·劉勰傳》的文言文
《梁書·劉勰傳》的文言文
①劉勰字彥和,東莞莒人。祖靈真,宋司空秀之弟也。父尚,越騎校尉。勰早孤,篤志好學。家貧不婚娶,依沙門僧祐,與之居處,積十餘年,遂博通經論。因區別部類,錄而序之。今定林寺經藏,勰所定也。
②天監初,起家奉朝請①。中軍臨川王宏引兼記室,遷車騎倉曹參軍。出為太末令,政有清績。除仁威南康王記室,兼東宮通事舍人。時七廟饗薦②,已用蔬果,而二郊③農社,猶有犧牲;勰乃表言二郊宜與七廟同改。詔付尚書議,依勰所陳。遷步兵校尉,兼舍人如故。昭明太子好文學,深愛接之。
③初,勰撰《文心雕龍》五十篇,論古今文體,引而次之。其序曰:“夫文心者,言為文之用心也。……”既成,未為時流所稱。勰欲取定於沈約。約時貴盛,無由自達,乃負其書候約出,幹之於車前,狀若貨鬻者。約便命取讀,大重之,謂為深得文理,常陳諸几案。然勰為文長於佛理,京師寺塔及名僧碑誌,必請勰制文。有敕與慧震沙門於定林寺撰經,證功畢,遂乞求出家,先燔鬢髮以自誓,敕許之。乃於寺變服,改名慧地。未期而卒。文集行於世。
【注】①奉朝請:官名。②饗薦:祭獻。饗通“享”。③二郊:祭天地。
譯文:
劉勰,字彥和,東莞郡莒邑人。祖父劉靈真,是南朝宋司空劉秀的弟弟。父親劉尚,曾任越騎校尉。劉勰早年喪父,志向專一勤奮好學。家裡貧困,沒有娶親,依附出家人僧祐,和他一起生活達十多年,終於廣通經論。於是就區部別類,抄寫並按序排列。現在定林寺的藏經,就是劉勰確定下來的。
天監初,最先擔任奉朝請。經中軍臨川王宏舉薦兼任記事。後升任車騎倉曹參軍。外放為太末的.縣令,政治上有清明的業績。後授予仁威南康王的記室,兼任太子宮通事舍人。當時七廟祭祀,已經用蔬菜果實,但祭天地和社稷神,還用牲畜,劉勰就上書(給皇帝)說祭天地、社稷神應該與七廟的祭祀用品改為一樣。皇上下詔讓尚書們議論,依照劉勰所陳述的去做了。後升遷為步兵校尉,像以前一樣兼任舍人。昭明太子愛好文學,很愛護並接納了他。
開始,劉勰撰寫《文心雕龍》五十篇,評論古今的文體,做了序並按順序排列。序中說:“文心說的是行文的用心。……”完成以後,沒有被當時的一般人所稱許。劉勰想在沈約那兒得到確認。沈約當時名位顯貴,劉勰無法自通,就揹著書,等待沈約出來,到車前請求,像是賣東西的樣子。沈約就命人拿來讀,很重視它,認為深得文理,經常放它在几案上時時翻看。然而劉勰作文擅長佛理,京城的寺塔和名僧的碑文,一定請劉勰寫。有聖諭讓他和出家人慧震一起在定林寺編撰佛經,他功德圓滿之後,便稟告請求出家,先燒去頭髮用以表明志向,皇上下諭應允了他。於是在寺裡改變了服裝,改名慧地。不滿一年劉勰就去世了。文集流傳於世。