白毛女文言文及翻譯
白毛女文言文及翻譯
白毛女是一個很有名的故事,大家應該都聽說過吧,以下是小編準備的白毛女文言文及翻譯,僅供大家參考!
白毛女文言文及翻譯
佃戶楊白勞,早失偶,育有一女,名曰喜兒,許配同村大春。地主黃世仁,為富不仁,以田賦相逼。楊號呼無路,遂自盡。喜兒頓陷虎口,為黃所汙。既而黃又欲售之。喜兒無奈,遂中夜脫逃,走深山而匿,擷(採摘)果自食。為延生報仇,潛入古寺,攫供品以啖,人皆以為鬼魅。後義軍至,為大春截獲。大春熟視(仔細看),乃喜兒也。喜兒自述坎坷,二人不勝唏噓。此正可謂:漫漫長夜見旭日,地覆天翻人間易。自此世上無苛政,豺狼虎豹成灰燼。
翻譯:
佃戶楊白勞,很早的'時候喪失了妻子,養育了一個女兒,名叫喜兒,許配給了同村的大春。地主黃世仁,非常富有,但是不仁慈,他用田地租稅逼楊白勞。楊白勞哭喊無路,於是自盡了。喜兒頓時陷入虎口,被黃世仁所侮辱。不久黃世仁又想要出售喜兒。喜兒沒有辦法,非常無奈,於是夜裡逃脫了,跑到深山裡藏了起來,採摘果實吃。為了延長生命和報仇,潛入古寺,抓供品吃,人都認為是鬼魂。後來解放軍到了,喜兒被大春截獲了。大春仔細看,竟然是喜兒。喜兒自述坎坷,二人禁不住感慨。這正可說:漫漫長夜過去了,終於見到了出升的太陽,人間的事發生了改變。從這開始世上沒有殘酷的政令,豺狼虎豹變成了灰燼。
字詞解釋
失:失去
為:做
以:用
相:動作由一方來而有一定物件的
為:被
既而:不久
售:賣
走:跑
匿:藏
擷:採摘
啖:吃
魅:傳說中的鬼怪
乃:是
易:改
自此:從此
苟政:殘酷的政令
自盡:自殺
熟視:仔細看
坎坷:不幸的經歷
義軍:指解放軍
唏噓:感慨的樣子