公冶長背諾文言文翻譯

公冶長背諾文言文翻譯

  《公冶長背諾》是一篇典故,出自《青州府志》,作者是嘉靖。下面是小編為大家整理的公冶長背諾文言文翻譯,歡迎閱讀。

  古文原文

  世傳公冶長能解百禽語。一日,有鴟來報長,曰:“冶長,冶長!南有死獐!子食其肉,我食其腸!”公冶長應而往,果得獐,然其無意飼鴟以腸也。鴟是以怨之。居無何,鴟又來報如前。長復往,望見數人圍一物而譁。長以為死獐,恐人奪之,遙呼曰:“我擊死也,我擊死也。”至,乃一死人。眾遂逮長見邑宰。宰審問,長再三辯,宰曰:“爾自言‘我擊死也’,何為詐?”冶長無言以對。

  現代譯文

  世上流傳公冶長這個人懂得百禽的語言。一天,有一隻鷂鷹來報告公冶長,說:“公冶長,公冶長,南山有一隻死獐,你吃它的肉,我吃它的`腸!”公冶長答應後就前往了,果然找到一隻獐,然而他並沒有想把腸子餵給鷂鷹吃的意思。鷂鷹因此抱怨他。沒多久,鷂鷹又來向公冶長報告,公冶長又前往。遠遠看去,有很多人都圍著一個東西在喧譁。公冶長以為它是一隻死獐,怕別人奪走它,遠遠地呼喊道:“我打死的!我打死的!”到了之後,才知道是一個死人。眾人就逮捕公冶長,扭送去拜見縣官。縣令審問他,公冶長再三辯解,縣令說:“你剛才自己說‘我打死的’,難道是欺騙(我的話)嗎?”公冶長沒有話可以應答。

  相關詞解

  (1)公冶長:孔子的學生。

  (2)鴟:鷂鷹。

  (3)宰:古官名,此指縣官。

  (4)解:理解,懂得。

  (5)無何:不久。

  (6)居 :過了

  (7)對:回答

  (8) 食:喂

  (9)應:答應

  (10)是以:這是

  (11)乃:於是

  (12)得:得到

  主人公介紹

  公冶長(前519—前470),孔子學生。公冶氏,名長,字子長、子芝。春秋時齊國人,亦說魯國人。孔子的女婿。

  為孔子弟子,七十二賢之一,名列二十。自幼家貧,勤儉節約,聰穎好學,博通書禮,德才兼備,終生治學不仕祿。相傳通鳥語,並因此無辜獲罪。孔子出於對諸侯開政的不滿,又因對公冶長身陷囹圄而痛惜,便說:“公冶長雖在縲紲之中,非其罪也。”並將女兒許他為妻。公冶長婚後,生了兩個兒子,一個叫子犁,早亡,一個叫子耕。公冶長一生治學,魯君多次請他為大夫,但他一概不應,而是繼承孔子遺志,教學育人,成為著名文士。因德才兼備,深為孔子賞識。

最近訪問