韓詩外傳文言文翻譯

韓詩外傳文言文翻譯

  《韓詩外傳》是一部記述中國古代史實、傳聞的著作。共十卷。由360條軼事、道德說教、倫理規範以及實際忠告等不同內容的雜編,一般每條都以一句恰當的《詩經》引文作結論,下面是小編整理的韓詩外傳文言文翻譯,歡迎大家閱讀!

  韓詩外傳

  引刀斷織

  原文

  孟子少時,誦,其母方織。孟子輟然中止,乃復進,其母知其喧也,呼而問之:“何為中止?”對曰:“有所失復得。”其母引刀裂其織,以此誡之。自是之後,孟子不復喧矣。(選自《韓詩外傳》卷九)

  出處

  ①選自《韓詩外傳》。此為原名,現在民間廣為流傳,也稱“孟母戒子”。

  譯文

  孟子年小時候,有一次,他在背誦詩文,他的母親在一旁紡織。孟子(受其影響)突然停了下來。過了一會兒,又開始背誦。他的母親知道他忘記了,叫住了他就問:“為什麼要中間停頓了?”孟子回答說:“忘記了,一會兒又記起來。”孟子的母親拿起刀子就割斷她的織物用來警告孟子,從此之後,孟子就不會再遺忘了。

  註釋

  1.喧(xuān):通“諼”,忘記。

  2.裂:割斷。

  3.引:拿來

  4.有所失:忘記,記不得

  5.誦:背誦

  6.輟然:突然停止的樣子;輟:停止,廢止

  7.何為:即“為何”為什麼

  8.自是:從此

  9.喧:因分心而遺忘

  10.誡:警告

  11.方:正在

  止:停止

  之:指孟子

  拓展閱讀:

  作品簡介

  《韓詩外傳》是漢代韓嬰所作的.一部傳記。該作品由360條軼事、道德說教、倫理規範以及實際忠告等不同內容的雜編。一般每條都以一句恰當的《詩經》引文作結論,以支援政事或論辯中的觀點,就其書與《詩經》聯絡的程度而論,它對《詩經》既不是註釋,也不是闡發。

  《韓詩外傳》以儒家為本,因循損益、以傳資政,從禮樂教化、道德倫理等方面闡發了其思想。

  作者簡介

  韓嬰,男,西漢燕(今屬河北)人。文帝時為博士,景帝時至常山王劉舜太傅。武帝時,與董仲舒辯論,不為所屈。治《詩》兼治《易》,西漢“韓詩學”的創始人,其詩語與齊、魯大不相同,他推測《詩》之意,雜引《春秋》或古事,與經義不相比附,與周秦諸子相出入,皆引《詩》以證事,而非引事以明《詩》。燕、趙言《詩》皆本於韓嬰。趙子、淮南賁生即其高徒。趙子傳蔡誼,三傳形成韓詩的王學,食子學和長孫學,學徒甚多。後人認為他的《詩》學不如《易》學精深,司隸校尉蓋寬饒本受《易》於孟喜,見韓《易》兩好之,更從受之。

最近訪問