關於千里馬文言文翻譯

關於千里馬文言文翻譯

  在日常的學習中,大家都知道一些經典的文言文吧?現在我們一般將古文稱為文言文。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編幫大家整理的千里馬文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  千里馬文言文翻譯1

  原文

  古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言於君曰:“請求之。“君遣之,三月得千里馬。馬已死,買其首五百金,反以報君。君大怒曰:“所求者生馬,安事死馬而捐五百金?“涓人對曰:“死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣。“於是不能期年,千里之馬至者三。

  譯文

  古代有一位國君,用千金的代價去買一匹千里馬。三年的時間過去了,還是買不到千里馬。

  近侍對國君說:“您把買馬的任務交給我吧!

  君主派他出去了三個月,買到了千里馬,可馬已經是死的,他用五百兩金子買了那匹馬的頭,返回報告君主。君主大怒,說:“要你買活馬,為什麼用五百兩金子買死馬?“近侍回答說:“死馬都要用五百兩金子買,何況活馬呢?天下的人必然知道君主您會真心買馬的,千里馬現在快要到了。“

  果然不出大臣所料.此後不到一年的時間,接連有好幾個人領著千里馬來見國君。國君也得到了夢寐以求的千里馬。

  寓意:

  這則寓言透過大臣懸賞千金求馬,而花了五百金的買一匹病馬故事,而使國君達成心願。找到了他日思夜想的千里馬故事!其實這則寓言可以啟發我們企業,人才就好比是千里馬!現在企業經常說人才難尋,其實只要企業認定你所需人才的價值,發出懸賞,自然會有“千里馬”被你尋到。

  精誠所至,金石為開。

  註釋

  (1)君:國王;皇帝。 君人:人君,國君。

  (2)以:用

  (3)涓人:國君的近侍,古代王侯宮中通報傳達的人。

  (4)請:請讓我;請允許我。

  (5)反:通“返“,返回。

  (6) 市:買。

  (7)遣:派遣。

  (8)年:一年。

  (9)三:泛指多數。``與千金求千里馬者``中的`千`意思相同

  (10)或:有時

  (11)安事:怎能

  (12)且:尚且,姑且

  (13)況:況且

  (14)以......為:把......當做

  (15)今:現在

  (16)徐:徐淼

  (9)陳:陳禕陽

  千里馬文言文翻譯2

  文言文

  世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千里稱也。

  世間有了伯樂,然後才有千里馬。千里馬經常有,可是伯樂不會經常有。所以即使有出名的馬,也只是辱沒在僕役的馬伕的手裡,和普通的馬一起死在馬廄的裡面,不能獲得千里馬的稱號。

  馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

  白話譯文

  世上有了伯樂,然後才會有千里馬。千里馬經常有,可是伯樂卻不會經常有。因此即使有千里馬,也只能在僕役的手裡受屈辱,和普通的馬並列死在馬廄裡,不能以千里馬著稱。

  一匹日行千里的馬,一頓有時能吃一石食。餵馬的人不懂得要根據它的.食量多加飼料來餵養它。這樣的馬即使有日行千里的能力,卻吃不飽,力氣不足,它的的才能和好的素質也就不能表現出來,想要和一般的馬一樣尚且辦不到,又怎麼能要求它日行千里呢?

  鞭策它,卻不按照正確的方法,餵養它,又不足以使它充分發揮自己的才能,聽它嘶叫卻不能通曉它的意思。反而拿著鞭子走到它跟前時,說:“天下沒有千里馬!”唉!難道果真沒有千里馬嗎?恐怕是他們真不識得千里馬吧!

  詞句註釋

  伯樂:春秋時期秦穆公時人,本名孫陽,擅長相馬。現指能夠發現人才的人。

  祇:只是。辱:這裡指受屈辱而埋沒的才能。

  奴隸人:古代也指僕役,這裡指餵馬的人。

  駢(pián)死:並列而死。駢:兩馬並駕。

  槽(cáo)櫪(lì):喂牲口用的食器。 櫪:馬棚、馬廄。

  不以千里稱也:不以千里馬被稱道。以,按照,介詞。稱,稱頌,稱道。

  馬之千里者:馬(當中)能行千里的。之,助詞。此句“馬”和“千里者”是部分復指關係。

  一食(shí):吃一次食物。或:有時。

  盡粟(sù)一石(dàn):吃盡一石粟。盡,這裡作動詞用,是“吃盡”的意思。石,十鬥為一石,一石約為120斤。

  食(sì):通“飼”,餵養。以下除“食不飽”的“食”念shí,其餘的“食”都念sì。

  其:指千里馬,代詞。能千里:能走千里。

  是:這,指示代詞。

  能:才能。

  才美不外見(xiàn):才能和長處不能表現在外。見,同“現”,表露。

  且欲與常馬等不可得:且:猶,尚且。欲:想要,要。等:相當。不可得:不可能。得,能,表示客觀條件允許。

  安:怎麼,哪裡,疑問代詞。

  策之不以其道:策:鞭打。之,指千里馬,代詞。以其道:用(對待)它的辦法。

  盡其材:發揮它的全部才能。材,同“才”,此指行千里的才能。

  鳴之:(馬)嘶鳴。通其意:跟它的心意相通。

  執策:拿著馬鞭。策,趕馬的鞭子,名詞。臨之:臨視著馬。臨,從高處往下看。

  嗚呼:表示驚歎,相當於“唉”。

  其:難道,表示推測。

  邪(yé):通“耶”,表示疑問,相當於“嗎”。

  其:其實。

  知:懂得。

最近訪問