海瑞清廉文言文翻譯

海瑞清廉文言文翻譯

  《海瑞清廉》是一篇篇幅短小的文言文,下面給大家整理了海瑞清廉文言文翻譯,一起來了解一下吧!

  海瑞清廉文言文翻譯

  【原文】

  都御史剛峰海公,卒於官舍。同鄉宦南京者,惟戶部蘇民懷一人。蘇檢點其宦囊,竹箱中俸金八兩,葛布一端,舊衣數件而已。如此都御史那可多得!王司寇鳳洲評之雲:“不怕死,不愛錢,不立黨。”此九字斷盡海公生平,即千萬言諛之,能加於此評乎。

  【翻譯】

  都御史海瑞,在官舍死了。跟他一起在南京做官的.同鄉的人,只有在戶部做事的蘇民懷一人。蘇民懷檢查清點他做官的俸祿,竹箱子裡有八兩銀子,麻布兩丈,幾件舊衣服罷了。這樣的都御史又有幾個?王鳳洲評價他說:“不怕死,不愛錢,不結夥。”這九個字概括了海瑞的生平。即使千言萬語讚揚他,能勝過這評價嗎。

  【註釋】

  ⑴都御史:職官名稱,負責巡按州縣,考察官吏。

  ⑵剛峰海公:即海瑞,字汝賢,號剛峰。

  ⑶宦囊:做官的俸祿。

  ⑷金:銀子。

  ⑸葛布一端:麻布兩丈。

  ⑹卒:死。

  ⑺宦:做官。

  ⑻惟:只有。

  ⑼而已:罷了。

  ⑽王司寇鳳洲:指王世禎。

  ⑾家錢:指貪財

  ⑿黨:同夥的人,集團

  【閱讀練習】

  1、解釋:①卒婚 ②宦 ③惟④而已

  2、翻譯:即造成言諛之,能加於此評乎?

  3、選擇:“不立黨”有以下理解,哪一項是正確的?

  ①不結夥;②不建立黨派;③沒有朋友。

  4、理解:海瑞是怎樣的一個人,請用原文句子回答。

  參考答案

  1.①死②做官③只有④罷了

  2.即使千言萬語讚揚他,能勝過這評論嗎?

  3.①

  4.不怕死,不愛錢,不立黨。

最近訪問