劉凝之二文言文翻譯

劉凝之二文言文翻譯

  在平凡的學習生活中,許多人都對一些經典的文言文非常熟悉吧?現在我們一般將古文稱為文言文。你還記得哪些經典的文言文呢?下面是小編幫大家整理的劉凝之二文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  原文

  劉凝之,字志安,小名長年,南郡枝江人也。父期公,衡陽太守。兄盛公,高尚不仕。凝之慕老萊、嚴子陵為人,推家財與弟及兄子,立屋於野外,非其力不食。州里重其德行。州三禮闢西曹主簿,不就。妻梁州刺史郭銓女也,遣送豐麗,凝之悉散之親屬。妻亦能不慕榮華,與凝之共安儉苦。

  譯文

  劉凝之,字志安,小名長年,南郡枝江人。父親期公,任衡陽太守;哥哥盛公,性情高傲,沒有做官。凝之傾慕老萊子、嚴子陵的為人,把家裡的財產全部贈送給弟弟和侄子,在荒郊野外蓋房子,不是自己勞動得來的食物不吃,州里的人都很推重他的品德行為。州里多次尊敬地推舉他任西曹主簿,推薦他出任秀才,他都沒有就任。妻子是梁州刺史郭銓的女兒,陪嫁很豐厚,凝之把錢財全部分散給了親友。妻子也能不羨慕榮華富貴,與凝之一起安於勤儉貧苦的生活。夫妻二人一起乘坐竹子做的粗陋的`車子,到集市上去購物賣掉多餘的產品,所得錢財除了應付日用以外,剩下的全部施捨給別人。

  他們受村裡人的誣陷,一年要交三次公糧,但只要讓他交他就交。有人曾經誤認為他所穿的木拖鞋是自己的,他笑著說:“這雙我已經穿壞了,現在我讓家裡人找一雙新的給你。”後來這個人在田裡找到了遺失的那雙木拖鞋,把凝之送給他的那一雙送去還給他,他卻不肯再要。

  元嘉初年,皇帝徵他為秘書郎,他沒有就任。臨川王劉義慶、衡陽王劉義季鎮守江陵,一起派遣使者去慰問他。凝之回信署名時自稱僕人,以臣子的身份行事。有人諷刺這一點,凝之說:“過去老萊子對楚王自稱僕人,嚴子陵也和光武帝分庭抗禮,沒有聽說巢父、許由對堯、舜稱臣。”當時戴顒寫信,也稱僕人。

  有一年荊州糧食歉收,劉義季想到凝之可能會餓死,贈給他十萬錢。凝之非常高興,把錢拿到集市的入口處,看見面有飢色的人,都分送給他們,一會兒功夫錢就用完了。

  他生性愛好山水,一天早晨帶妻子兒女開始泛遊江湖,隱居在衡山南面。登上崇山峻嶺,在荒地人跡的地方蓋了小房子,住在裡面,採藥煉丹,修身養性,妻子兒女依從他的志願行事。元嘉二十五年去世,時年五十九歲。

  閱讀題

  10.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(4分)

  ①立屋於野外,非其力不食。

  譯文:

  ②凝之悉散之親屬。

  譯文:

  11.根據文章內容,說說州里多次禮聘劉凝之做官的原因是什麼?劉凝之為什麼不接受?

  答:

  參考答案:

  10.①在野外建造了房屋,不是自己勞動所得就不享用。(2分》

  ②劉凝之把它們都分給了親屬。(2分)

  11. 重其德行。(1分)不慕榮華;安於儉苦。(2分)

最近訪問