文言文《魯人鋸竿入城》原文及翻譯

文言文《魯人鋸竿入城》原文及翻譯

  《魯人鋸竿入城》刻畫出"計無所出"不知如何是好的執竿者的形象和"吾非聖人,但見事多矣"的自以為是的`老者形象,下面小編為大家帶來了文言文《魯人鋸竿入城》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

  魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入。橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入。”遂依而截之。世之愚,莫之及也。

  譯文及註釋

  譯文

  魯國有個拿著長竿子進城門的人,起初豎立起來拿著它想要進城門,但不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,他實在是想不出什麼辦法來了。不久,有個年長的男人來到這裡說:“我並不是聖賢之輩,只不過見多識廣,為什麼不用鋸子將長竿從中截斷後再進入城門呢?”那個魯國人依照老人的辦法將長竿子截斷了。

  註釋

  魯有執:長竿入門者拿

  計無所出:想不出辦法來

  俄:一會兒

  老父:古時對老年男子的尊稱

  中截:從中間截斷

  魯:魯國

  但:只不過

  初:開始時

  聖人:最完善,最有學識的人,聖賢的人。

  何:疑問代詞,怎麼,為什麼

最近訪問