李密,字令伯閱讀答案與翻譯

李密,字令伯閱讀答案與翻譯

  李密,字令伯,犍為武陽人也,一名虔。父早亡,母何氏醮。密時年數歲,感戀彌至,烝烝之性,遂以成疾。祖母劉氏,躬自撫養,密奉事以孝謹聞。劉氏有疾,則涕泣側息,未嘗解衣,飲膳湯藥必先嚐後進。有暇則講學忘疲,而師事譙周,周門人方之遊夏。少仕蜀,為郎。數使吳,有才辯,吳人稱之。蜀平,泰始初,詔徵為太子洗馬。密以祖母年高,無人奉養,遂不應命。乃上疏曰:臣以險釁,夙遭閔凶,生孩六月,慈父見背,行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁辛苦,至於成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相弔。而劉夙嬰疾病,常在床蓐。臣侍湯藥,未嘗廢離……帝覽之曰:“士之有名,不虛然哉!”乃停召。後劉終,服闋,復以洗馬徵至洛。司空張華問之曰:“安樂公何如?”密曰:“可次齊桓。”華問其故,對曰:“齊桓得管仲而霸,用豎刁而蟲流。安樂公得諸葛亮而抗魏,任黃皓而喪國,是知成敗一也。”次問:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相與語,故得簡雅;《大誥》與凡人言,宜碎。孔明與言者無己敵,言教是以碎耳。”華善之。出為溫令而憎疾從事嘗與人書曰慶父不死魯難未已從事白其書司隸司隸以密在縣清慎弗之劾也。密有才能,常望內轉,而朝廷無援,乃遷漢中太守,自以失分懷怨。及賜餞東堂,詔密令賦詩,末章曰:“人亦有言,有因有緣。官無中人,不如歸田。明明在上,斯語豈然!”武帝忿之,於是都官從事奏免密官。後卒於家。

  (選自《晉書》,有刪改)

  (1)下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是

  A.出為溫令/而憎疾從事/嘗與人書曰/慶父不死/魯難未已/從事白其書司隸/司隸以密在縣清慎/弗之劾也

  B. 出為溫令而憎疾/從事嘗與人書曰/慶父不死/魯難未已/從事白其書司隸/司隸以密在縣/清慎弗之劾也

  C.出為溫令而憎疾/從事嘗與人書曰/慶父不死/魯難未已/從事白其書司隸/司隸以密在縣清慎/弗之劾也

  D.出為溫令/而憎疾從事/嘗與人書曰/慶父不死/魯難未已/從事白其書司隸/司隸以密在縣/清慎弗之劾也

  (2)下列對文中加點詞語的相關內容的解說,不正確的一項是

  A.字,指在本名以外所起的表示德行或本名的意義的名字。其中“名”主要用於他稱,“字”主要用於自稱。

  B.太子洗馬,中國古代官職名。“太子洗馬”東宮屬官,秦置,漢延用。掌賓贊受事,太子出行則為前導。

  C.疏:奏章,古代社會臣子向皇帝陳述意見的一種文書。也可以用來指對古書的註解,古籍註釋體例之一。

  D.服闋,守喪期滿除去孝服,喪服分為五個等級,稱為五服,五服分別適用於與死者親疏遠近不等的親屬。

  (3)下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是

  A.李密身世坎坷。幼年喪父,母親改嫁,年僅幾歲的他思念雙親,不能自已,以致憂思成疾。

  B.李密深受重用。在蜀國做郎官,多次出使吳國,蜀國滅亡後,被晉武帝下詔任命為太子洗馬。

  C.李密忠孝兩全。在祖母去世之後,李密再次被徵召到晉朝廷任洗馬的官職,實現了“先盡孝,後盡忠”忠孝兩全的諾言。

  D.李密渴望田園生活。他在東堂賜宴餞別時,奉詔寫詩,表明了自己想要回家種田的願望,晉武帝為此很生氣。

  (4)把文中畫橫線的`句子翻譯成現代漢語。

  ①臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立。

  ②有暇則講學忘疲,而師事譙周,周門人方之遊夏。

  答

  (1)“憎疾從事”為動賓結構,中間不能斷開,排除BC;“清慎”是司隸對李密的評價應劃分在前半部分,“弗之劾”主語為司隸,排除D.故選A.譯文:後來李密做到溫令一職,而厭惡從事,經常給別人寫“慶父不死,魯難未已”的字句。從事拿著他的這些字向司隸告狀。司隸認為李密在縣裡清廉謹慎,駁回了從事對李密的彈劾。

  (2)A.表述有誤,“名”主要用於自稱,“字”主要用於他稱。

  (3)D.“渴望田園生活”“表明了自己想要回家種田的願望”錯誤。據原文“密有才能,常望內轉,而朝廷無援,乃遷漢中太守,自以失分懷怨。及賜餞東堂,詔密令賦詩”可知,李密入朝為官渴望得到升遷,因朝中無靠山未能如願,被調任漢中太守,他心懷不滿,作詩發牢騷。

  (4)①我小時候經常生病,九歲還不能行走,孤苦伶仃,直到成人自立。

  ②有空閒的時間就講學,忘記了疲勞,並且拜譙周為師,譙周的學生把他比成子游子夏一樣的人才。

  參考譯文:

  李密,字令伯,犍為武陽(今四川彭山)人,別名虔。幼年喪父,母何氏改嫁。這時李密只有幾歲,他性情淳厚,非常思戀母親,以至生了病。祖母劉氏親自撫養他。李密侍奉祖母以孝順和恭敬聞名當時。祖母劉氏一有病,他就哭泣,侍候祖母,夜裡未曾脫衣。祖母的飯菜、湯藥,他總要嘗過之後才讓祖母用。李密有時間就去學習,忘記了疲勞。他師事譙周,譙周的門人把他比作子游和子夏。他年輕時在蜀漢做郎官,多次出使吳國,頗有辯才,吳人稱讚他。蜀國被平定後,泰始初年,晉武帝下詔委任他為太子洗馬。他因為祖母年邁,沒有人侍奉贍養,就沒有接受官職。他上書武帝說:“臣下因命運不好,小時候就遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸離我而去世了。過了四年,舅舅又逼迫母親改了嫁。我的奶奶劉氏,憐憫我從小喪父又多病消瘦,便親自撫養我。我小時候經常生病,九歲還不能行走,孤苦伶仃,直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,也沒有哥哥弟弟,門庭衰微福氣淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家裡又沒有照應門戶的僮僕,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止離開她。……皇帝看了李密的表章說:“李密出名,一點也不假啊。”於是就不再徵召李密。後來,李密的祖母去世了。等到李密的喪期結束後,皇帝又徵召李密到洛陽任洗馬。司空張華問他:“您覺得安樂公劉禪怎麼樣?”李密說:“可以和齊桓公相提並論。”張華問他為什麼這樣說,李密答道:“齊桓公得管仲而稱霸天下,用了豎刁而死於非命;安樂公得到諸葛亮而能與魏國抗衡,任用黃皓而亡了國。因此知道他們的成敗是一樣的原因。”張華又問:“孔明的言教為什麼這樣瑣碎?”李密答道:“過去舜、禹、皋陶交談,所以簡潔雅緻,《大誥》與平常人說,適宜瑣碎。沒有和孔明旗鼓相當的談論者,他的言教就瑣碎啊。”張華點頭稱是。後來李密做到溫令一職,而厭惡從事,經常給別人寫“慶父不死,魯難未已”的字句。從事拿著他的這些字向司隸告狀。司隸認為李密在縣裡清廉謹慎,駁回了從事對李密的彈劾。李密很有才能,常常希望得到升遷。而朝廷裡沒有為他說話的人,只能升任漢中太守一職。自己認為朝廷沒有重用他,很有怨言。等到皇上在東堂給大臣賜食蜜餞的時候,讓李密作詩。他在詩的最後寫到:“人亦有言,有因有緣。官無中人,不如歸田。明明在上,斯語豈然!”(人們這樣說,有因就有果。朝中沒後臺,不如把鄉還。 明 君坐朝上,俗語怎成真?)武帝為此很生氣,於是,都官從事奏請皇帝罷免了李密的官職。後來,他在家中辭世。

最近訪問