元稹《寄贈薛濤》翻譯

元稹《寄贈薛濤》翻譯

  引導語:薛濤(約768~832年),唐代女詩人,字洪度。薛濤與元稹一見鍾情,並坐下《寄贈薛濤》這首詩來讚美她,下面我們來看一下《寄贈薛濤》翻譯。

  寄贈薛濤

  唐代  元稹

  錦江滑膩蛾眉秀,幻出文君與薛濤。

  言語巧偷鸚鵡舌,文章分得鳳凰毛。

  紛紛辭客多停筆,個個公卿欲夢刀。

  別後相思隔煙水,菖蒲花發五雲高。

  翻譯

  錦江滑膩峨眉山秀麗,變幻出卓文君和薛濤(這樣的才女)。

  言語巧妙好像偷得了鸚鵡的舌頭,文章華麗好像分得了鳳凰的羽毛。

  擅長文詞的人都紛紛停下了自己的筆,公侯們個個想像王浚夢刀升遷那樣離開那裡。(他們都自愧弗如。)

  分別後遠隔煙水無限思念,這思念就像庭院裡菖蒲花開那樣盛,像天上祥雲那樣高。

  註釋:

  ①錦江:在四川省境內,也稱流江、汶江、府河、走馬河,為岷山別流,發源於郫縣,至華陽縣入郫江。傳說古人織錦濯於此江,較他水鮮豔,故得名。滑膩:光滑、油膩。

  ②幻:奇異的變化。文君:指西漢卓文君。

  ③偷:竊取。鸚鵡:也稱鸚哥,其能仿人說話。舌:一作“色”。

  ④分:分享。鳳凰:古代謂之神鳥,百鳥之王,羽毛美麗,雄為鳳,雌為凰。

  ⑤公侯:公子、王侯。夢:指益州夢。

  ⑥煙水:同雲水,謂其遠意。

  ⑦五雲:祥瑞之雲,呈五種顏色

  寫作背景

  元稹極富詩才,然而第一次與薛見面,便令他敬佩不已,並主動為薛捧持筆硯,薛濤賦詩作畫,筆走龍蛇,其不世之才華,使元稹大為吃驚,便引為知己。這是他後來寫的讚美薛濤的詩。元稹深愛薛濤,唱酬往來,情深意切。後來元稹到了浙江,遇到了劉採春,便忘了與薛濤舊情,薛濤寫了一首《柳絮》以自嘲:“二月楊花輕復微,春風搖盪惹人衣。他家本是無情物,一向南飛又北飛。

  元稹和薛濤的情感糾葛

  薛濤與元稹一見鍾情,當時薛濤已三十八歲,而元稹小薛濤十一歲。元稹9歲能文,16歲明經及第,24歲授秘書省校書郎,28歲舉制科對策第一,官拜左拾遺。是中唐時期與白居易齊名的詩人,世稱“元白”。

  薛濤與元稹的畫像當時,薛濤在詩壇已有盛名,令元稹十分仰慕,只恨無緣一面。直到元和四年(809)元稹任監察御史,奉使按察兩川,才有機會託人與薛濤相識。三十八歲的薛濤,成熟且有魅力,才情俱備,年老色未衰,吸引了亡妻的'元稹。二人一見如故,相見恨晚,共同賦詩吟詞,好不愜意。

  薛濤已經38歲,對迎來送往的詩妓生涯早已頗感厭倦,見到元稹,即有託身相許之意。她還作過一首詩《池上雙鳥》:雙棲綠池上,朝暮共飛還;更忙將趨日,同心蓮葉間,表達了她追求真情摯愛願與元稹雙宿雙飛的願望。然而此一段纏綿繾綣的情感,卻因數月後元稹離蜀返京,從此天涯兩分。

  薛濤在《贈遠》詩中是這樣描繪的:“知君未轉秦關騎,日照千門掩袖啼。閨閣不知戎馬事,月高還上望夫樓。”大約兩人分手之際,元稹曾答應過了卻公事之後,會再來成都與薛濤團聚。但世事難測,實際情形並不如約定的那樣,元稹後來仕途坎坷,官無定所,在後來頻繁的調動之中,原本比薛濤年輕的元稹,自然不能堅守愛情,加之唐代官吏與風塵女子交往並無禁令,元之移情別戀,也就在所難免。儘管分手之後,兩人也還保持文墨往來,但在元稹一面,似乎只是應付,並非如當日之信誓旦旦了。薛濤只有遠望長安,掩袖悲嘆,像所有盼望丈夫歸來的妻子,在月缺月圓的時候,登樓寄託一份懷舊的哀思。

  就中國文學史而言,兩人也許算得一段佳話;但從薛濤個人的角度來說,卻是一幕遙遠悽清的回憶。薛濤悒鬱寡歡,終身未嫁。

最近訪問