溫庭筠《更漏子·金雀釵》
溫庭筠《更漏子·金雀釵》
引導語:《更漏子·金雀釵》是唐代文學家溫庭筠的詞作。此詞抒寫主人公對情人的一往情深,以及對愛情的始終不渝。
《更漏子·金雀釵》
年代: 唐 作者: 溫庭筠
金雀釵,紅粉面,
花裡暫時相見。
知我意,感君憐,
此情須問天。
香作穗,蠟成淚,
還似兩人心意。
珊枕膩,錦衾寒,
覺來更漏殘。
註釋
①金雀釵:華貴的首飾。《長恨歌》:“花鈿委地無人收,翠翹金雀玉搔頭。”又作金爵釵。曹植《美女篇》:“頭上金爵釵,腰佩翠琅玕。”
②裡:雪本作“裡”,誤。時:鄂本作“如”,誤。
③“知我意”二句:上句主語是君,下句主語是我。憐:愛
④香作穗:謂香燒成了灰燼,像穗一樣墜落下來。此處形容男子心冷如香灰。
⑤山枕貳:謂枕頭為淚水所汙。貳:指淚汙。
譯文
那時我頭插金釵,面帶微紅的羞赧,在花叢中與你短暫相見。你知道我對你的情意,我知道你對我的愛憐,上蒼可以作證。
香已燃成灰燼,紅燭只剩下蠟淚一灘,恰似你我二人心境。枕上的清淚漣漣,我感受著錦衾的清冷,難耐更漏聲聲的敲打。
《更漏子 玉爐香》
唐 溫庭筠
玉爐香,紅蠟淚,偏照畫堂秋思。
眉翠薄,鬢雲殘,夜長衾枕寒。
梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。
一葉葉,一聲聲,空階滴到明。
註釋
①更漏子:詞牌名。雙調四十六字,上片兩仄韻、兩平韻,下片三仄韻、兩平韻。
②畫堂:華麗的內室。
③鬢(bìn)雲:鬢髮如雲。
④衾(qīn):被子。
⑤“梧桐樹”以下,譚獻評《詞辨》:“似直下語,正從‘夜長’逗出,亦書家無垂不縮之法。”譚評末句不大明白。後半首寫得很直,而一夜無眠卻終未說破,依然含蓄,譚意或者如此罷。
⑥不道”,不理會。言風雨不管人心裡的痛苦。
翻譯
玉爐散發著香菸,紅色的蠟燭滴著燭淚,搖曳的光影映照出華麗屋宇的'悽迷。
她的蛾眉顏色已褪,鬢髮也已零亂,漫漫長夜無法安眠,只覺枕被一片寒涼。
窗外的梧桐樹,正淋著三更的冷雨,也不管她正為別離傷心。
一滴一滴的雨,淒厲地打著一葉一葉梧桐,滴落在無人的石階上,直到天明。