《自夏口至鸚鵡洲望岳陽寄元中丞 》古詩譯文及賞析
《自夏口至鸚鵡洲望岳陽寄元中丞 》古詩譯文及賞析
自夏口至鸚鵡洲望岳陽寄元中丞
劉長卿 唐
汀洲無浪復無煙,楚客相思益渺然。
漢口夕陽斜渡鳥,洞庭秋水遠連天。
孤城背嶺寒吹角,獨戍臨江夜泊船。
賈誼上書憂漢室,長沙謫去古今憐!
【註釋】:
①夏口:即今湖北省武漢市。
②汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。
③煙:水面上的霧氣。
④楚客:作者自謂。
⑤漢口:漢水入口處。
⑥洞庭:指洞庭湖。這裡指元中丞所在地。
⑦孤城:指漢陽城,城後有山。
⑧角:古代軍隊中的一種吹樂器。
⑨“賈誼”二句:賈誼曾多次上書漢文帝,評論時政,觸犯“人主”被貶為長沙太傅。
⑩古今憐:指從古至今人們都為賈誼的`命運嘆息。
【譯文】:
鸚鵡洲在長江中浮沉,無浪也無煙;我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠。漢口斜映著夕陽,飛鳥都紛紛歸巢;洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠接藍天。
漢陽城後的山嶺,傳來悲涼的號角;濱臨江邊的獨樹旁,夜裡泊著孤船。當年賈誼上書文帝,全是憂心漢室;他卻被貶謫居長沙,古今誰不衰憐!
【賞析】:
這首詩仍然是詩人遭貶後撫景感懷之作。詩意與前一首詩相同,借憐賈誼貶謫長沙,以喻自己遭貶境遇。全詩以寫景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽。最後即景生情,抒發被貶南巴的感慨。“古今憐”三字下得沉痛,直令古今被貶失意之人悽然淚下。全詩景中寓情,綿婉悠長,悽惻動人。
這首詩的詩意與上首相似,但藝術上略遜。