古詩鹿柴王維全文翻譯

古詩鹿柴王維全文翻譯

  在日常學習、工作抑或是生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。你知道什麼樣的古詩才經典嗎?下面是小編幫大家整理的古詩鹿柴王維全文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  古詩鹿柴王維全文翻譯 篇1

  《鹿柴》 王維

  空山不見人,但聞人語響。

  返影入深林,復照青苔上。

  作品註釋

  ①鹿柴(zhai):“柴”同“寨“,柵欄。此為地名。

  ②但:只。聞:聽見。

  ③返景:夕陽返照的光。“景”:日光之影,古時同“影”。

  ④照:照耀(著)

  作品譯文

  山中空空蕩蕩不見人影,只聽得喧譁的人語聲響。夕陽的金光射入深林中,青苔上映著昏黃的微光。

  《鹿柴》賞析:

  《鹿柴》,是王維在輞川別業的勝景之一。輞川有勝景20處,王維和他的好友裴迪逐處作詩,編為《輞川集》,這首詩是其中的第五首。

  《鹿柴》描述了鹿柴傍晚時分的幽靜景色。詩的絕妙處在於以動襯靜,以區域性襯全域性,清新自然,毫不做作。落筆先寫“空山”寂絕人跡,接著以“但聞”一轉,引出“人語響”來。空谷傳音,愈見其空;人語過後,愈添空寂。最後又寫幾點夕陽餘暉的映照,愈加觸發人幽暗的感覺。

  這首詩是王維五言絕句組詩《輞川集》二十首中的第五首。鹿柴,是輞川的地名。

  第一句“空山不見人”,先正面描寫空山的杳無人跡。王維特別喜歡用“空山”這個詞語,但在不同的詩裡,它所表現的境界卻有區別。“空山新雨後,天氣晚來秋”(《山居秋暝》),側重於表現雨後秋山的空明潔淨;“人閒桂花落,夜靜春山空”(《鳥鳴澗》),側重於表現夜間春山的寧靜幽美;而“空山不見人”,則側重於表現山的空寂清泠。由於杳無人跡,這並不真空的山在詩人的感覺中顯得空廓虛無,宛如太古之境。“不見人”,把“空山”的意蘊具體化了。

  如果只讀第一句,讀者可能會覺得它比較平常,但在“空山不見人”之後緊接“但聞人語響”,卻境界頓出。“但聞”二字頗可玩味。通常情況下,寂靜的空山儘管“不見人”,卻非一片靜默死寂。啾啾鳥語,唧唧蟲鳴,瑟瑟風聲,潺潺水響,相互交織,大自然的聲音其實是非常豐富多彩的。然而此刻,這一切都沓無聲息,只是偶爾傳來一陣人語聲,卻看不到人影(由於山深林密)。這“人語響”,似乎是破“寂”的,實際上是以區域性的、暫時的“響”反襯出全域性的、長久的空寂。空谷傳音,愈見空谷之空;空山人語,愈見空山之寂。人語響過,空山復歸於萬籟俱寂的'境界;而且由於剛才那一陣人語響,這時的空寂感就更加突出。

  三四句由上幅的描寫空山中傳語進而描寫深林返照,由聲而色,深林,本來就幽暗,林間樹下的青苔,更突出了深林的不見陽光。寂靜與幽暗,雖分別訴之於聽覺與視覺,但它們在人們總的印象中,卻常屬於一類,因此幽與靜往往連類而及。按照常情,寫深林的幽暗,應該著力描繪它不見陽光,這兩句卻特意寫返景射入深林,照映的青苔上。讀者猛然一看,會覺得這一抹斜暉,給幽暗的深林帶來一線光亮,給林間青苔帶來一絲暖意,或者說給整個深林帶來一點生意。但細加體味,就會感到,無論就作者的主觀意圖或作品的客觀效果來看,都恰與此相反。一味的幽暗有時反倒使人不覺其幽暗,而當一抹餘暉射入幽暗的深林,斑斑駁駁的樹影照映在樹下的青苔上時,那一小片光影和大片的無邊的幽暗所構成的強烈對比,反而使深林的幽暗更加突出。特別是這“返景”,不僅微弱,而且短暫,一抹餘暉轉瞬逝去之後,接踵而來的便是漫長的幽暗。如果說,一二句是以有聲反襯空寂;那麼三四句便是以光亮反襯幽暗。整首詩就像是在絕大部分用冷色的畫面上摻進了一點暖色,結果反而使冷色給人的印象更加突出。

  靜美和壯美,是大自然的千姿百態的美的兩種型別,其間原本無軒輕之分。但靜而近於空無,幽而略帶冷寂,則多少表現了作者美學趣味中獨特的一面。同樣寫到“空山”,同樣側重於表現靜美,《山居秋暝》色調明朗,在幽靜的基調上浮動著安恬的氣息,蘊含著活潑的生機;《鳥鳴澗》雖極寫春山的靜謐,但整個意境並不幽冷空寂,素月的清輝、桂花的芬芳、山鳥的啼鳴,都帶有春的氣息和夜的安恬;而《鹿柴》則帶有幽冷空寂的色彩,儘管還不至於幽森枯寂。

  王維是詩人、畫家兼音樂家,這首詩正體現出詩、畫、樂的結合。無聲的靜寂、無光的幽暗,一般人都易於覺察;但有聲的靜寂,有光的幽暗,則較少為人所注意。詩人正是以他特有的畫家、音樂家對色彩、聲音的敏感,才把握住了空山人語響和深林入返照的一剎那間所顯示的特有的幽靜境界。但是這種敏感,又和他對大自然的細緻觀察、潛心默會分不開。

  古詩鹿柴王維全文翻譯 篇2

  【原文】

  鹿 柴

  王維

  空山不見人, 但聞人語響。

  返景入深林, 復照青苔上。

  【註釋】

  1、鹿柴:以木柵為欄,謂之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。

  2、返影:指日落時分,陽光返射到東方的景象。

  【翻譯】

  山中空空蕩蕩不見人影,

  只聽得喧譁的人語聲響。

  夕陽的金光射入深林中,

  青苔上映著昏黃的微光。

  【賞析】

  “空山不見人,但聞人語響。返景入深林,復照青苔上。”王維的這首《鹿柴》,以其“詩中有畫,畫中有詩”的顯著特點,千百年來,為歷代的人們所喜愛。不過,在我看來,除此之外,這首詩還另有其美妙的地方,那就是動景與靜景的相互映襯。

  前兩句寫“山林談笑”,是動景,但動中有靜。作者採用“欲擒故縱”的手法,在寫“山林談笑”的動景之前,先寫“空山不見人”,為後面的“但聞人語響”作鋪陳。山谷空曠,人跡罕至,猶如世外仙境,真是空寂至極!但作者所要表達的,並不是山林的空寂,而是人們在這個地方的活動和對這個地方的喜愛。所以,緊接著的“但聞人語響”就峰迴路轉,出人意料地表現出在這樣空寂至極的山林中,卻隱逸著縱情山水的人,這些人在山林之中又說又笑,其樂融融。此句寫人而不見人,而是用聲音來進行巧妙地烘托,表現出了山林中人的活動和對這個地方的喜愛。前兩句的巧妙之處就在於:為寫動景先寫靜景,讓靜中寓動,動中有靜,動靜和諧,相得益彰。

  後兩句寫“山林夕照”,是靜景,但靜中有動。不管是“入深林”,還是“照青苔”,都是在寫日光的動。日落時分,夕陽透過樹隙映入幽深的山林之中,繁茂的樹木以及樹木叢中潮溼土地上的一片片青苔,與柔和的晚霞相互輝映,構成一幅絢爛迷人的景色!這樣的動靜相映,給人的是一種安詳、和諧、靜謐的美感。

  全詩就是這樣,先寫動景,後寫靜景,在寫動景時用靜景作鋪襯,在寫靜景時用動景來映襯,這樣的動中有靜,靜中有動,相互映襯,勾勒了一個動靜和諧的幽美意境,讓人感受到《鹿柴》所描寫的確確實實是一個靜謐安詳、景色秀麗而又充滿生機的地方。

  古詩鹿柴王維全文翻譯 篇3

  空山不見人,

  但聞人語響。

  返影入深林,

  復照青苔上。

  【註解】:

  1、鹿柴:以木柵為欄,謂之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。

  2、返影:指日落時分,陽光返射到東方的景象。

  【韻譯】:

  山中空空蕩蕩不見人影,

  只聽得喧譁的人語聲響。

  夕陽的金光射入深林中,

  青苔上映著昏黃的微光。

  【評析】:

  這是寫景詩。描寫鹿柴傍晚時分的幽靜景色。詩的絕妙處在於以動襯靜,以區域性襯全域性,清新自然,毫不做作。落筆先寫“空山”寂絕人跡,接著以“但聞”一轉,引出“人語響”來。空谷傳音,愈見其空;人語過後,愈添空寂。最後又寫幾點夕陽餘暉的映照,愈加觸發人幽暗的感覺。

  古詩鹿柴王維全文翻譯 篇4

  鹿柴

  唐代:王維

  空山不見人,但聞人語響。

  返景入深林,復照青苔上。

  譯文

  幽靜山谷裡看不見人,只能聽到那說話聲音。

  落日影暈映入了深林,又照在青苔上景色宜人。

  註釋

  (1)鹿柴(zhài):“柴”同“寨“,柵欄。此為地名。

  (2)但:只。聞:聽見。

  (3)返景:夕陽返照光。“景”古時同“影”。

  (4) 照:照耀(著)。

  賞析

  這首詩描繪是鹿柴附近空山深林在傍晚時分幽靜景色。詩絕妙處在於以動襯靜,以區域性襯全域性,清新自然,毫不做作。落筆先寫空山寂絕人跡,接著以但聞一轉,引出人語響來。空谷傳音,愈見其空;人語過後,愈添空寂。最後又寫幾點夕陽餘暉映照,愈加觸發人幽暗感覺。

  大凡寫山水,總離不開具體景物,或摹狀嶙峋怪石,或描繪參天古木,或渲染飛瀑懸泉,其著眼點在於景物之奇。而此詩則從一個奇特現象著筆:“空山不見人,但聞人語響。”層巖迭嶂,看去空無一人。可是有時會突然聽得朗朗笑語,但由於回聲多重反射,一時間很難判斷人聲究竟從何而起。人們大約都有類似經驗,本來很平常。但是將這種視覺與聽覺互補觀察事物方法以詩形式加以表現,就不能不說是一個創造。從詩表現說,它別出新意,不蹈故常;從作品接受者說,是那樣新奇有趣,儼如身臨其境,由此引起積極情感活動。前兩句詩用直白語言,略作點染,境界即出。詩開頭“空山”,二字,是相對於無人而言,同時表明詩人視野比較開闊,可以一視無礙;如果置身於隱天蔽日原始森林中,就得不到“空山”意象。從這兩個字,也可以窺見山中景物形勢特點。對句“響”字與“空山”相呼應:只有在沒有太多障礙物情況下,聲音才能在山谷中往復迴盪,方才可以說“人語響”。因此,周遭景物必是疏朗。前二句寫幽靜,因聲傳神;後二句寫幽深,以光敷色。山中景色會因朝夕晦暝、風雨因時而變化。此詩則選取傍晚時分景色作為描寫物件。這時夕陽返照射入樹林深處,又有一部分光線落到青苔上面。天色就要暗下來,各類景物斑斑駁駁,明暗對比鮮明。近處,投在地面上蓊鬱樹影漸漸拉長;樹林深處,因黝暗而顯得十分幽邃。這種景觀最佳時期是夏末秋初,而且必須是晴朗傍晚,陰雨綿綿是不行。詩第一個透視點是深林。

  人感官無法直接測知樹林深處,此詩以不可見即想象中“無限”和“神秘莫測”寫幽深之感。而幽深之感唯在夏末秋初夕陽明天中為最深。第二個透視點是青苔。這一景色即在目底,可以觀其形,可以辨其色。青苔生於陰暗潮溼之處,它生長,是濃密樹木遮住日光結果,而此刻卻在夕照中。這兩個透視點合在一起,互相映發,使詩意虛實相生。

  這首詩創造了一種幽深而光明象徵性境界,表現了作者在深幽修禪過程中豁然開朗。詩中雖有禪意,卻不訴諸議論說理,而全滲透於自然景色生動描繪之中。

  王維是詩人、畫家兼音樂家。這首詩正體現出詩、畫、樂結合。他以音樂家對聲感悟,畫家對光把握,詩人對語言提煉,刻畫了空谷人語、斜輝返照那一瞬間特有寂靜清幽,耐人尋味。

最近訪問