王維《山中與裴秀才迪書》註釋
王維《山中與裴秀才迪書》註釋
《山中與裴秀才迪書》
朝代:唐代
作者:王維
原文:
近臘月下,景氣和暢,故山殊可過。足下方溫經,猥不敢相煩,輒便往山中,憩感配寺,與山僧飯訖而去。
北涉玄,清月映郭。夜登華子岡,水淪漣,與月上下。寒山遠火,明滅林外。深巷寒犬,吠聲如豹。村夜,復與疏鐘相間。此時獨坐,僮僕靜默,多思昔,攜手賦詩,步仄徑,臨清流也。
當待春中,草木發,春山可望,輕出水,白矯翼,露溼青皋,麥隴朝,斯之不遠,倘能從我遊乎?非子天機清妙者,豈能以此不急之務相邀。然是中有深趣矣!無忽。因馱黃人往,不一,山中人王維白。
註釋
秀才:唐代對參加進士科考試的人的稱呼。
臘月:農曆十二月。古代在農曆十二月舉行“臘祭”,所以稱十二月為臘月。
景氣:景色,氣候。
故山殊可過:舊居藍田山很可以一遊。故山,舊居的山,指王維的“川別業”所在地的藍田山。殊,很。過,過訪、遊覽。
足下:您,表示對人的尊稱。
方溫經:正在溫習經書。方,正。
猥:賤。自謙之詞。
煩:打擾。
輒便:就。
憩感配寺:在感配寺休息。感配寺,王維集中有遊感化寺的詩,《舊唐書·神秀傳》中說,藍田有化感寺。感配寺可能是化感寺之誤。
飯訖(qì):吃完飯。訖,完。飯,名詞作動詞,吃飯。
北涉玄:近來渡過水。涉,渡。玄,黑色,指水深綠髮黑。
華子岡:王維川別業中的一處勝景。
水:車輪狀的湖水。
村:村莊。
夜:晚上用臼杵搗谷(的聲音)。,這裡指搗米,即把穀物放在石臼裡搗去外殼。
疏:稀疏的。
靜默:指已入睡。
:從前。
仄:同徑,狹窄的.小路。
當待:等到。
發:延生長。
輕(tiáo):即白,魚名。身體狹長,遊動輕捷。
矯翼:張開翅膀。矯,舉。
青皋:青草地。皋,水邊高地。
麥隴:麥田裡。
朝(gòu):早晨野雞鳴叫。,野雞鳴叫。
斯之不遠〕這不太遠了。斯,代詞,這,指春天的景色。
儻:同“倘”,假使,如果。
天機清妙:性情高遠。天機,天性。清妙,指超塵拔俗,與眾不同。
不急之務:閒事,這裡指遊山玩水。
是中:這中間。
無忽:不可疏忽錯過。
因馱黃(bò)人往:借馱黃的人前往之便(帶這封信)。因,趁。黃,一種落葉喬木,果實和莖內皮可入藥。莖內皮為黃色,也可做染料。
不一:古人書信結尾常用的套語,不一一詳述之意。
山中人:王維晚年信佛,過著半隱的生活,故自稱。