陶淵明《酬劉柴桑》翻譯及賞析

陶淵明《酬劉柴桑》翻譯及賞析

  在日常學習、工作和生活中,許多人都接觸過一些比較經典的古詩吧,古詩泛指中國古代詩歌。還苦於找不到好的古詩?以下是小編為大家收集的`陶淵明《酬劉柴桑》翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。

  陶淵明《酬劉柴桑》翻譯及賞析 篇1

  酬劉柴桑

  陶淵明

  窮居寡人用,時忘四運周。

  櫚庭多落葉,慨然知已秋。

  新葵鬱北牖,嘉穟養南疇。

  今我不為樂,知有來歲不?

  命室攜童弱,良日登遠遊。

  【譯文】

  隱居偏遠少應酬,常忘四季何節候。

  空曠庭院多落葉,悲慨方知已至秋。

  北窗之下葵茂盛,禾穗飽滿在南疇。

  我今如若不行樂,未知尚有來歲否?

  教妻帶上小兒女,趁此良辰去遠遊。

  孟二冬《陶淵明集譯註》

  【賞析】

  此詩與《和劉柴桑》詩當作於同一年,即義熙十年(414),陶淵明五十歲。從詩意來看,《和劉柴桑》作於冬春之交,而此詩作於秋天。

  詩中以隱居躬耕的自然樂趣和人生無常,及時行樂的道理來酬答劉柴桑,儘管其中帶有消極的思想,但在樸素純和之中,卻洋溢著田園生活的樂趣。

  陶淵明《酬劉柴桑》翻譯及賞析 篇2

  酬劉柴桑1

  窮居寡人用,時忘四運周2。

  門庭多落葉,慨然知已秋3。

  新葵鬱北牖,嘉穟養南疇4。

  今我不為樂,知有來歲不5。

  命室攜童弱,良日登遠遊6。

  註釋:

  1、“劉柴桑”,劉遺民。“酬”,亦答也。

  2、窮居寡人用,時忘四運周:意謂居處偏僻少有人來,四季之更替時或忘矣。窮居:偏僻之居室。用:行也,見《方言》。寡人用:少人行,少有人往來,與《歸園田居》其二“窮巷寡輪鞅”意同。四運周:《莊子·知北遊》:“陰陽四時執行,各得其序。”

  3、門庭多落葉,慨然知已秋:意謂見落葉而慨然知已秋矣。古《箋》引《淮南子·說山訓》:“以小明大,見一葉落而知歲之將暮。”慨然:有感嘆流光易逝歲月不待之意。

  4、新葵鬱北牖,嘉穟(suì)養南疇:意謂北窗外新葵茂盛,南疇間禾實飽滿。淵明喜食葵,其《止酒》曰:“好味止園葵。”葵:蔬菜名,乃古代重要蔬菜之一。《詩·豳風·七月》:“七月烹葵及菽。”《齊民要術》列為蔬類。鬱:盛貌。牖:窗。穟:《說文》:“禾採之貌。”採者,《說文》曰:“禾成秀,人所收者也。”段注:“採與秀古互訓。”然則“穟”即禾秀之貌。嘉穟:禾實飽滿者也。養:育。南疇:位於居處南邊之一片田地。參看淵明《歸園田居》其一:“開荒南野際”,此南疇或系新開墾之田。

  5、今我不為樂,知有來歲不:古《箋》引《詩·唐風(·蟋蟀)》:“今我不樂,日月其除。”

  6、命室攜童弱,良日登遠遊:意謂攜帶子侄,佳日遠遊為樂。室:妻室。童弱:指子侄等。登:成。登遠遊:實現遠遊。

  譯文

  隱居偏遠少應酬,常忘四季何節候。

  空曠庭院多落葉,悲慨方知已至秋。

  北窗之下葵茂盛,禾穗飽滿在南疇。

  我今如若不行樂,未知尚有來歲否?

  教妻帶上小兒女,趁此良辰去遠遊。

  賞析:

  此詩寫隱居之樂,與《和郭主簿》其一旨趣略同。題曰《酬劉柴桑》,而不及酬答之意,全是自抒情懷。

最近訪問