蘇軾《瑞鷓鴣城頭月落尚啼烏》全詞翻譯賞析

蘇軾《瑞鷓鴣城頭月落尚啼烏》全詞翻譯賞析

  《瑞鷓鴣·城頭月落尚啼烏》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:

  城頭月落尚啼烏。朱艦紅船早滿湖。鼓吹未容迎五馬,水雲先已漾雙鳧。

  映山黃帽螭頭舫,夾岸青煙鵲尾爐。老病逢春只思睡,獨求僧榻寄須臾。

  【前言】

  《瑞鷓鴣·城頭月落尚啼烏》是宋代文學家蘇軾所作的一首詞,作於宋神宗熙寧六年(1073年)三月。該詞是一首紀遊即景之作,詞前小序交代了時間、地點及有關人物。上片寫天色未明時的景物,下片寫湖上、岸邊景物,並略表厭倦之意。全詞描寫了寒食節清晨眾官迎接太守到來的場景,表現出蘇軾厭倦官場風氣的情懷。

  【註釋】

  ⑴瑞鷓鴣:詞牌名。原本七言律詩,由唐人譜曲而成詞調。又名《舞春風》、《鷓鴣詞》等。有上下片首句平起或仄起兩種格式。

  ⑵寒食:節令名。清明節前一日或二日,古代寒食節時禁火,吃冷食。

  ⑶太守:宋代對知府、知州的別稱。此處指當時杭州知州陳襄。

  ⑷兩縣令:指錢塘令周邠(bīn)和仁和令徐疇。

  ⑸朱艦紅船:指各級文武官員的船隻。宋代官船塗以硃紅色。“朱艦”一本做“烏榜”。

  ⑹鼓吹:漢以來古樂名。這裡泛指當時演奏的樂曲。

  ⑺五馬:太守的代稱。

  ⑻水雲:遠處水面。滾:泛舟。雙鳧(fú):《後漢書》卷八十二《方術傳上》載,王喬做縣令時,能化為雙鳧(野鴨)飛到京都,定期朝見皇帝。此處指二縣令。

  ⑼黃帽:指用篙(gāo)撐船的`年輕人。見《漢書》卷九十三《佞幸傳》。

  ⑽螭頭舫:泛指龍船。螭,古代傳說中一種動物,蛟龍之屬。

  ⑾鵲尾爐:《詩集》同題詩同句王文誥注引《法苑珠林》:“費崇先,吳興人,少尤信佛法,每聽經,常以鵲尾香爐置膝前。”查慎行注引《珠林》:“香爐有柄,日鵲尾爐。”

  ⑿須臾:片刻。

  【翻譯】

  天色未明,烏鴉尚在啼鳴,官船早已滿湖都是。禮儀樂隊尚未列好隊伍迎接太守,遠處水面就迅速駛來了兩縣令的船隻。青山倒映在湖中,用篙撐船的年輕人駕駛著龍船,岸上青煙繚繞,那是從有柄的香爐裡升騰起來的。難得遇見如此晴朗的春日,而年老多病的我只想真正地睡一覺。但願能有一個僧榻,讓我好好地睡一會。

  【賞析】

  該詞是一首紀遊即景之作。詞前有小序,序中交代了時間、地點及有關人物。上片寫天色未明時的景物,並暗示“太守未來,兩縣令先在”。開頭“城頭月落尚啼烏”一句,借用唐詩“月落烏啼霜滿天”的意象(也是實寫),寫出了黎明前的特徵性景物。暗點題目中“未明”二字,而且景中有事,由自己從杭州城內出發寫起,也暗示了西湖的方位(“月落”在西方),下句寫到西湖便不覺突兀。接著寫來到西湖邊一眼瞥見的景物:“朱艦紅船早滿湖。”意思是大大小小的遊船早已滿湖都是。正是“莫道君行早,更有早行人。”可見西湖上游人遊興之濃,也為下文寫“兩縣令先在”伏下一筆。“尚”、“早”二字前後呼應,體現了兩句所描述的景物在時間上的聯絡。三、四句就同遊伴侶著筆,意思是說還未安排用樂曲來迎接太守,而水天一色的湖面先已盪漾起兩位縣令的遊船。兩句一虛一實,暗點題目“太守未來,兩縣令先在”。“雙鳧”既是用典,也是比喻,用來指遊興極高的兩位縣令,顯然也帶有調侃的意味。

  下片承上二、四句,再寫湖上、岸邊景物,並略表厭倦之意。“映山黃帽螭頭舫,夾岸青煙鵲尾爐。”兩句展現了西湖湖上、岸邊有特色的畫面。這既是西湖景,又是風俗畫,給人以清新感。篇末二句回筆寫蘇軾自己,與起筆相照應,表達了某種厭倦的情緒和澄淡的情懷。

  全詞展示了寒食節清晨眾官迎接太守到來的一段場景特寫。其中,蘇軾的傲散與兩縣令的恭謹形成強烈的反差,表現出蘇軾厭倦官場應酬,蔑視俗吏的內心情懷。

最近訪問