韋應物唐詩《送楊氏女》詩詞鑑賞

韋應物唐詩《送楊氏女》詩詞鑑賞

  《送楊氏女》是唐代詩人韋應物的作品。這是一首送女出嫁、表達自己傷別心情的詩篇。詩人早年喪妻,留下兩女相依為命。當大女兒出嫁之時,送其出行,萬千叮嚀;憐其無恃,反覆誡訓。此詩寫得情真語摯,淚滿詩行,愁慘悽惻,樸實無華,骨肉之情,躍然紙上。

  送楊氏女

  永日方慼慼,出行復悠悠。

  女子今有行,大江溯輕舟。

  爾輩苦無恃,撫念益慈柔。

  幼為長所育,兩別泣不休。

  對此結中腸,義往難復留。

  自小闕內訓,事姑貽我憂。

  賴茲託令門,任恤庶無尤。

  貧儉誠所尚,資從豈待周。

  孝恭遵婦道,容止順其。

  別離在今晨,見爾當何秋。

  居閒始自遣,臨感忽難收。

  歸來視幼女,零淚緣纓流。

  註解

  1、永日:整天。

  2、悠悠:遙遠貌。

  3、行:指出嫁。

  4、無恃:無母。

  5、令門:對其夫家的尊稱。

  6、容止:這裡是一舉一動的意思。

  7、居閒:平日。

  譯文

  我整日憂鬱而悲悲慼慼,女兒就要出嫁遙遠地方。

  今天她要遠行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。

  你姐妹自幼嚐盡失母苦,念此我就加倍慈柔撫養。

  妹妹從小全靠姐姐養育,今日兩人作別淚泣成行。

  面對此情景我內心鬱結,女大當嫁你也難得再留。

  你自小缺少慈母的教訓,侍奉婆婆的事令我擔憂。

  幸好依仗你夫家好門第,信任憐恤不挑剔你過失。

  安貧樂儉是我一貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。

  望你孝敬長輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。

  今晨我們父女就要離別,再見到你不知什麼時候。

  閒居時憂傷能自我排遣,臨別感傷情緒一發難收。

  回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿著帽帶長流。

  【賞】

  詩人的`大女兒要出嫁,他的心情異常複雜,遂寫了此詩。此詩是父女情的白描,是真性情的流露,令人讀來感傷不已。

  一看題目就令人悲傷,自己的女兒理所當然應姓韋,卻因為夫家姓楊,就要改姓楊了,以後得稱“楊韋氏”。在強調綱常的古代,這是無可奈何的事。“戚”通“”或“”,憂愁悲傷貌。“悠悠”也形容憂傷,如“悠悠我思”、“中心悠悠”、“悠悠爾心”等。“有行”指出嫁,“溯”是逆流而上,船必然行得很慢,反而因延長了離別的時間而更加難捨難分。

  “恃”是依靠的意思,以小孩對母親有依賴感,所以又以代指母親,無恃指沒有母親。作者的妻子死得早,女兒們從小就失去了母親。常言:寧要討乞的娘不要當官的老子,又說沒媽的孩子象根草。一“苦”字說盡孩子們的不幸。但作者還算個好父親,“撫念益慈柔”——加倍地疼愛她們,這是不幸中的萬幸。大女兒大些,自動代替母親承擔起撫育小妹妹的責任,現在姐姐要出嫁了,姐妹情深,相互抱著痛哭不已,此情此景,何堪言哉!父親畢竟是男子,自然要隱忍理智些,把滿腹愁腸悶在肚裡,女大當婚,豈能挽留。但女兒從小缺少內訓——來自母親的教育,以後怎麼跟婆婆相處呵,未免牽腸掛肚。幸好所嫁的是戶良善人家,他們的寬容(任,任從,引申為寬容)憐惜差不多可以減少過失吧,這是作者的自慰和希望。“資從”指嫁妝,清貧和節儉本來就是我所推崇的,又何必顧慮嫁妝的豐厚完備呢。同樣是自慰,也希望女兒不要責怪當父親的沒什麼積蓄。並咐女兒:要孝順恭敬公婆,遵從婦道,儀容舉止應隨順規矩。作者夠細心的了。今晨離別,何年才能再相見?在古代,交通不發達,如果嫁得遠,就難得歸寧一次。何況各家有各家的事,作者自身宦遊,居處也不一定。女兒出嫁又不是突發事件,自己肯定是早有準備的,平居時也在儘量安慰排遣自己,但事到臨頭還是忍不住傷感一發難收。送罷大女兒,回來看見仍在哭著的小女兒,自己再也忍不住熱淚,讓它在帽帶上任情地流淌。是呵,女大不中留,小女兒將來也會出嫁的,家中就剩下自己一個孤老頭子了。一想到晚景淒涼,能不然淚下!男兒有淚不輕彈,只是未到傷心處。及至到得傷心處,淚灑三江溢五湖。

  這是一首送女出嫁的好詩。送女出行,萬千叮嚀;憐其無恃,反覆誡訓。詩人早年喪妻,留下兩女自小相依為命,感情頗為深厚。因為對亡妻的思念,對幼女自然更加憐愛。在長女出嫁之時,自然臨別而生感傷之情。詩中說幼女與長女“兩別泣不休”,其實父女之間也是如此。作者沒有多寫自己的直觀感受,而是把更多的筆墨用於諄諄教導和萬般叮嚀——“自小闕內訓,事姑貽我憂。賴茲託令門,任恤庶無尤。貧儉誠所尚,資從豈待周。孝恭遵婦道,容止順其”。強忍住淚水說完這些,送走女兒才發現自己還是控制不了自己,只能與幼女相對而泣。一個情感複雜、無可奈何的慈父形象由此躍然紙上。

  全詩情真語摯,至性至誠。慈父愛,骨肉情,躍然紙上。“貧儉誠所尚,資從豈待周。”可作紅衣千秋楷模。

最近訪問