蘇軾《乞校正陸贄奏議進御札子》原文翻譯及賞析

蘇軾《乞校正陸贄奏議進御札子》原文翻譯及賞析

  《乞校正陸贄奏議進御札子》是蘇軾在宋哲宗即位不久,舊黨上臺後寫的。當時王安石推行的新法被呂惠卿章惇等弄得弊端百出,百目全非,新舊黨爭使百姓遭殃,國家受害。因此,蘇軾進札子建議哲宗讀陸贄的奏議,從中學習治國之術。

  乞校正陸贄奏議進御札子

  蘇軾

  【原文】

  臣等猥以空疏,備員講讀。聖明天縱,學問日新。臣等才有限而道無窮,心欲言而口不逮,以此自愧,莫知所為。

  竊謂人臣之納忠,譬如醫者之用藥,藥雖進於醫手,方多傳於古人。若已經效於世間,不必皆從於己出。

  伏見唐宰相陸贄,才本王佐,學為帝師。論深切於事情,言不離於道德。智如子房而文則過,辯如賈誼而術不疏,上以格君心之非,下以通天下之志。但其不幸,仕不遇時。德宗以苛刻為能,而贄諫之以忠厚;德宗以猜疑為術,而贄勸之以推誠;德宗好用兵,而贄以消兵為先;德宗好聚財,而贄以散財為急。至於用人聽言之法,治邊馭將之方,罪己以收人心,改過以應天道,去小人以除民患,惜名器以待有功,如此之流,未易悉數。可謂進苦口之樂石,針害身之膏肓。使德宗盡用其言,則貞觀可得而復。

  臣等每退自西閣,即私相告言,以陛下聖明,必喜贄議論。但使聖賢之相契,即如臣主之同時。昔馮唐論頗、牧之賢,則漢文為之太息;魏相條、董之對,則孝宣以致中興。若陛下能自得師,莫若近取諸贄。夫六經三史,諸子百家,非無可觀,皆足為治。但聖言幽遠,末學支離,譬如山海之崇深,難以一二而推擇。如贄之論,開卷瞭然。聚古今之精英,實治亂之龜鑑。臣等欲取其奏議,稍加校正,繕寫進呈。願陛下置之坐隅,如見贄面,反覆熟讀,如與贄言。必能發聖性之高明,成治功於歲月。臣等不勝區區之意,取進止。

  【註釋】

  (1)備員:湊數。講讀:指侍講、侍讀,官名。

  (2)逮:到,及。

  (3)陸贄:任翰林學士、宰相,後受讒被貶,著有《翰苑集》,亦名《陸宣公奏議》。唐德宗時,宰相陸贄為政清廉,從來不收受任何饋贈。在與地方藩鎮官員的交往中更是從不言利,分外之財分毫不取。陸贄的母親去世,在3年的丁憂期間,各地藩鎮都紛紛贈送厚禮,數量達幾百份,可他硬是一份沒收。對此,一些想透過送禮巴結他這位朝中重臣的地方官員便老大不滿,埋怨他不近人情。這種聲音傳到德宗的耳朵裡,德宗也覺得陸贄“清慎太過”,便私下裡對陸贄說:“卿清慎太過,諸道饋遺,一概拒絕,恐事情不通,如鞭靴之類,受亦無傷。”意思是說,過於清慎廉潔,拒絕地方各級官員的饋贈,恐怕有些過分。可以不收受貴重物品,接受點兒諸如馬鞭、靴鞋之類的小禮物總還是可以的。然而,陸贄卻有自己的看法。他認為:“利於小者必害於大,賄道一開,展轉滋甚,鞭靴不已,必及衣裘,衣裘不及,必及金璧。”並一針見血地指出:“傷風害禮,莫甚於私;暴物殘人,莫大於賂。”此後,陸贄依舊保持清廉的節操,始終不渝。

  (4)名器:《左傳》:“唯器與名,不可以假人。”意即賞賜不可濫。

  (5)頗:廉頗。牧:李牧。均為戰國時名將。

  (6)太息:出聲長嘆。

  (7)晁:晁錯。董:董仲舒。均為西漢時思想家。

  【譯文】

  臣等人低劣,憑著空虛的本事,湊數做個侍講侍讀的官員。可是皇上的聰慧是上天賦予的,學問日新月異。臣等人才華有限,然而聖道沒有窮盡,心中想說,然而詞不達意,因此,自己感到慚愧,不知道怎麼辦。

  私下裡認為,臣子進納忠言,譬如醫生的用藥,藥雖然從醫生的手裡來,但是處方大多傳自古人,倘若已經在世上用了見效,就不必都要由醫生自己重新開出處方。

  我們見到唐朝宰相陸贄,本有輔佐皇上的才能,學問可以做皇帝的師傅:議論事情深刻切合實際,說話不背離道德:智慧像張子房,然而文章勝過他;論辯像賈誼,然而方法不像他粗疏。上面可以糾正君王意念的不是,下面可以傳達人民的心意。但他不幸運,做官沒有遇到好時機。唐德宗以苛刻為能幹,可是陸贄用忠厚待人勸他;唐德宗以猜忌為手段,可是陸贄用推誠佈公去勸他;唐德宗喜好用兵打仗,可是陸贄用消除戰爭先發制人;唐德宗喜歡聚斂錢財,可是陸贄認為散發錢財是當務之急。至於用人聽取意見的方法,治理邊疆統御將帥的制度,歸罪自己來收拾人心,改正過錯來順應天道,除去小人來消除人民的憂慮,珍惜爵號等待有功臣的人封賞,像這樣的意見,是不容易全部列舉出來的。可說是進獻了苦口的良藥和石針,刺中了病人身體膏肓的要害。假若唐德宗完全採用他的意見,那麼貞觀之治就可以重現。

  臣等人每次從西閣退朝下來,就私下談論,像陛下這樣聖明,必然喜歡陸贄的議論。但是,如果聖主和賢臣互相投合,那麼就猶如君臣處在同一時代了。從前馮唐評論廉頗、李牧的賢能,漢文帝為不遇賢才而嘆息;魏相分條陳述晁錯、董仲舒的'對策,漢宣帝就用這些對策,以致中興。假若陛下能夠自己得到良師,就不如就近選取陸贄。六經三史,諸子百家,不是沒有可看的,都足夠用來治理國家。但是聖人的言論幽深高遠,後人又學習得支離破碎,譬如山高海深,很難一一推求選擇。像陸贄的論文,開啟書就一目瞭然。它聚集了古今的精華,實在是國家治亂的借鑑。

  臣等人想選取他的奏議,稍加校正,抄寫完進獻呈上。願陛下放在座位旁邊,像和陸贄見面一樣,反覆熟讀;像和陸贄面談一樣,必定能夠啟發聖上性靈的高明,在短時間內成功地治理國家。臣等人不勝區區之意,請決定此札或留或退。

  【解析】

  本文是蘇軾在宋哲宗即位不久,舊黨上臺後寫的.當時王安石推行的新法被呂惠卿章惇等弄得弊端百出,百目全非,新舊黨爭使百姓遭殃,國家受害。因此,蘇軾進札子建議哲宗讀陸贄的奏議,從中學習治國之術。

  文章寫得娓娓動聽,很有說服力。如“藥雖進於醫手,方多傳於古人”,“但使聖賢之相契,即如臣主之同時”,都非常切合作者、陸贄、宋哲宗之間的關係。

  陸贄為唐德宗時宰相,著名政論家。他的奏議往往切中時弊,為後世所推崇。該文寫於宋哲宗即位不久。當時舊黨上臺,而王安石推行的新法被呂惠卿等人弄得面目全非,弊端百出,新舊黨之爭依然激烈,國無寧日。蘇軾進此札子,乞校正陸贄奏議,並建議哲宗反覆熟讀,從中得到治國的啟發。文章寫得娓娓動聽,很有說服力。如“藥雖進於醫手,方多傳於古人”,“但使聖賢之相契,即如臣主之同時”,都非常切合作者、陸贄、宋哲宗之間的關係。文章認為,陸贄的札子雖當世不為德宗所用,但已是如“經效於世間”的良藥,為“治亂之龜鑑”,若為哲宗熟讀,“必能發聖性之高明,成治功於歲月”。文章寫得真切動人。

  【名家評價】

  吳楚材、吳調侯《古文觀止》:東坡說宣公,便學宣公文章。諷勸鼓舞,激揚動人。宣公當時不見知於德宗,庶幾今日受知於陛下,與其觀六經、諸子之崇深,不如讀宣公奏議之切當,尤使人主有欣然嚮往、恨不同時之想。

  【作者簡介】

  蘇軾(1037年-1101年),字子瞻,號東坡居士,四川眉山人。北宋著名文學家、書畫家。詩詞開豪放一派,為唐宋八大家之一。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修並稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用誇張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅並稱蘇黃;詞開豪放一派,對後世有巨大影響,與辛棄疾並稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄並稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。蘇軾少負才名,博通經史。宋嘉佑二年(1057年)進士,曾官禮部尚書,翰林學士等職。他一生坎坷,多次被貶官放逐。他在宋神宗時曾受重用,然因新舊黨爭,屢遭貶抑,出任杭州、密州、徐州、湖州等地方官;又因作詩“訕謗朝政”,被人構陷入獄。出獄後貶黃州。此後幾經起落,再貶惠州、瓊州,一直遠放到儋州(今海南儋縣),從此隨緣自適,過著讀書作畫的晚年生活。直到元符三年(1100年)宋徽宗即位,他才遇赦北歸。建中靖國元年(1101年)七月死於常州。

最近訪問