詩經《小雅·小明》全文鑑賞

詩經《小雅·小明》全文鑑賞

  出自於西周詩集《詩經》。這首詩採用賦體手法,不借助比興,而是直訴胸,將敘事與抒情融為一體,娓娓道來,真切感人。

  小明

  明明上天,照臨下土。我徵西,至於野。二月初吉,載離寒暑。

  心之憂矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。豈不懷歸?畏此罪!

  昔我往矣,日月方除。雲其還?歲聿雲莫。念我獨兮,我事孔庶。

  心之憂矣,憚我不暇。念彼共人,眷眷懷顧!豈不懷歸?畏此譴怒。

  昔我往矣,日月方奧。雲其還?政事愈蹙。歲聿雲莫,採蕭獲。

  心之憂矣,自伊戚。念彼共人,興言出宿。豈不懷歸?畏此反覆。

  嗟爾君子,無恆安處。靖共爾位,正直是與。神之聽之,式以女。

  嗟爾君子,無恆安息。靖共爾位,好是正直。神之聽之,介爾景福。

  譯文

  高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人間。我為公事奔走往西行,所到的地域荒涼僻遠。周正二月某吉日起程,迄今歷經酷暑與嚴寒。心裡充滿了憂傷悲哀。深受折磨我痛苦不堪。想到那恭謹盡職的人,禁不住淚如湧泉。難道我不想回歸家園?只怕將法令之網觸犯。

  想當初我剛踏上征途,那時候正逢舊歲將除。什麼日子才能夠回去?眼看年將終歸期仍無。顧念到自己形單影隻,差事卻多得數不勝數。心裡充滿了憂傷悲哀,我疲於奔命無暇自顧。想到那恭謹盡職的人,我無限眷念朝夜思慕。難道我不想回歸家園?只怕上司的責罰惱怒。

  想當初我剛踏上征途,正值由寒轉暖的氣候。什麼日子才能夠回去?公務卻越加忙急驟。眼看將年終時日無多,人們正忙著採蒿收豆。心裡充滿了憂傷悲哀,我自討苦吃自作自受。想到那恭謹盡職的人,我輾轉難眠思念不休。難道我不想回歸家園?只怕世事覆禍當頭。

  長嘆息你們這些君子,莫貪圖安逸坐享福分。應恭謹從事忠於職守,交正直之士親近賢人。神靈就會聽到這一切,從而賜你們福祉鴻運。

  長嘆息你們這些君子,莫貪圖安逸碌碌無為。應恭謹從事忠於職守,與正直之士親近伴隨。神靈就會聽到這一切,從而賜你們洪福祥瑞。

  註釋

  (1)徵:行,此指行役。:往,前往。

  (2)(qíu)野:荒遠的邊地。

  (3)二月:指周正二月,即夏正之十二月。初吉:上旬的吉日。

  (4)載:乃,則。離:經歷。

  (5)毒:痛苦,磨難。

  (6)共:通“恭”,此指恭謹盡心。

  (7)罪(gǔ):指法網。,網;罪,捕魚竹網。二字並列,猶雲網。

  (8)除:除舊,指舊歲辭去、新年將到。

  (9):何,何時。雲:語助詞。其:將。還:回去。

  (10)聿雲:二字均語助詞。莫:古“暮”字。歲暮即年終。

最近訪問