詩經國風·邶風·匏有苦葉
詩經國風·邶風·匏有苦葉
國風·邶風·匏有苦葉
匏有苦葉,濟有深涉。深則厲,淺則揭。
有瀰濟盈。有鷕雉鳴。濟盈不濡軌。雉鳴求其牡。
雝雝鳴雁,旭日始旦。士如歸妻,迨冰未泮。
招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬須我友。
【註釋】
(1)匏(páo):葫蘆。涉水的人佩帶葫蘆以防沉溺。苦:同“枯”。葉枯則匏幹可用。
(2)濟:水名。深涉:步行過河叫做“涉”,涉水渡口也叫做“涉”。渡處本來是較淺的地段,現在水漲,也有水深的渡處了。
(3)厲:連衣下水渡河。一說厲是帶在腰間。
(4)揭(器qì):攬起衣裳。一說揭是挑在肩頭。
(5)有瀰(米mǐ):猶“瀰瀰”,水大時茫茫一片的景象。有:發語詞。
(6)有鷕(窈yáo):猶“鷕鷕”,雉鳴聲。
(7)濡:溼。軌(古讀如九):車軸的兩端。這句是說濟水雖滿也不過半個車輪子那麼高。那時人常乘車渡水,所以用車軸做標準來記水位。
(8)牡:雄。
(9)雝雝(yōng):群雁鳴聲。
(10)旭日:初出的'太陽。旦:明。
(11)歸妻:即娶妻。
(12)迨:見《摽有梅》。泮(叛pàn):同“胖”,合。以上兩句是說男人如來迎娶,要趕在河冰未合以前。古人以春秋兩季為嫁娶正時,這時正是秋季。
(13)招招:搖擺,一說號召之貌。舟子:船伕。
(14)卬(áng):我。女性第一人稱代名詞。否(古讀如痞pǐ):不。
(15)須:等待。末章說舟子搖船送大家渡河,人家都過去了,我獨自留著,我本是來等朋友的啊。
【題解】
這詩所寫的是:一個秋天的早晨,紅彤彤的太陽才升上地平線,照在濟水上。一個女子正在岸邊徘徊,她惦記著住在河那邊的未婚夫,心想:他如果沒忘了結婚的事,該趁著河裡還不曾結冰,趕快過來迎娶才是。再遲怕來不及了。現在這濟水雖然漲高,也不過半車輪子深淺,那迎親的車子該不難渡過吧?這時耳邊傳來野雞和雁鵝叫喚的聲音,更觸動她的心事。
【餘冠英今譯】
葫蘆帶葉葉兒黃,濟水深處也能蹚。水深連著衣裳過,水淺提起長衣裳。
白水茫茫濟河滿。野雞吆吆將誰喚。水滿不過半輪高。野雞婆把雞公叫。
雁鵝聲聲喚雁鵝,太陽一出紅濟河。哥如有心來娶妹,莫等冰封早過河。
船伕搖搖把船擺,旁人過河我等待。旁人過河我等待,等個人兒過河來。
【參考譯文】
枯葉葫蘆綁腰上,不怕濟河大水漲。水深連衣趟過去,水淺過河提衣裳。
大水茫茫濟水漲,山雞聲聲叫得響。河水雖漲不溼軸,雉啼原是喚配偶。
大雁聲聲叫得歡,朝陽初升在東方。戀人若想娶我走,河水未凍好時光。
船上艄公手相招,別人渡河我偏留。別人渡河我偏留,我要等著男朋友。