詩經《國風·召南·采蘩》鑑賞
詩經《國風·召南·采蘩》鑑賞
《採》,《詩經·召南》的一篇。全詩三章,每章四句。這是一首反映人們為祭祀而勞作的詩,主要敘寫為了採辦祭祀所需的用來燎燒的蒿草,主人公大費周章地去尋找和採辦的經過和完成祭祀過程的辛勞。此詩主人公即採者的身份歷來有爭議,或說宮女,或說夫人,或說奴僕。全詩三章疊詠,其主要特色在於前兩章以一問一答出之,明顯地受了原始民歌的影響;末章寫其儀容,用“僮僮”“祁祁”,言語雖簡,而採者之儀態神情可現。《詩經》是中國文學史上第一部詩歌總集,它對後代詩歌發展有深遠的影響,成為中國古典文學現實主義傳統的源頭。
採
於以採?於沼於。於以用之?公侯之事。
於以採?於澗之中。於以用之?公侯之宮。
被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。
譯文及註釋
譯文
哪兒採白蒿?
去那洲與池。
哪兒用白蒿?
公侯的祭祀。
哪兒採白蒿?
去到山澗旁。
哪兒用白蒿?
公侯的廟堂。
夫人多謹慎,
早晚在公廟。
夫人多安詳,
進退亦有度。
註釋
:水草名。
,水中沙洲
被:即彼,只從事祭祀的人。被、彼古通
僮僮:《毛傳》:“竦敬也。”恭敬謹慎貌
祁祁:《毛傳》:“舒遲也,去事有儀也。”安詳舒徐之貌。
採.夫人不失職也.夫人可以奉祭祀.則不失職矣.
於以:問詞,往哪兒。一說語助。(fán):白蒿。生彼澤中,葉似嫩艾,莖或赤或白,根莖可食,古代常用來祭祀。