詩經小雅《白駒》
詩經小雅《白駒》
《白駒》
原文:
皎皎白駒,食我場苗。之維之,以永今朝。所謂伊人,於焉逍遙?
皎皎白駒,食我場。之維之,以永今夕。所謂伊人,於焉嘉客?
皎皎白駒,然來思。爾公爾侯,逸豫無期?慎爾優遊,勉爾遁思。
皎皎白駒,在彼空谷。生一束,其人如玉。毋金玉爾音,而有遐心。
譯文:
馬駒毛色白如雪,吃我菜園嫩豆苗。絆住馬足韁繩,盡情歡樂在今朝。心想賢人終來臨,在此作客樂逍遙。
馬駒毛色白如雪,吃我菜園嫩豆葉。絆住馬足韁繩,盡情歡樂在今夜。心想賢人終來臨,在此作客心意愜。
馬駒毛色白如雪,風馳電掣飄然至。應在朝堂為公侯,為何安樂無終期。優遊度日宜謹慎,避世隱遁太可惜。
馬駒毛色白如雪,空曠深谷留身影。餵馬一束青青草,那人品德似瓊英。音訊不要太自珍,切莫疏遠忘友情。
註釋:
⑴皎皎:毛色潔白貌。
⑵場:菜園。
⑶(zhí):用繩子絆住馬足。維:馬的韁繩,此處意為維繫,用作動詞。
⑷永:長。此處用如動詞。
⑸伊人:那人,指白駒的主人。
⑹於焉:在此。
⑺(huò):豆葉。
⑻(bēn)然:馬放蹄急馳貌。,通“奔”。思:語助詞。
⑼爾:你,即“伊人”。公、侯:古位名,此處皆作動詞,為公為侯之意。
⑽逸豫:安樂。無期:沒有終期。
⑾慎:慎重。優遊:義同“逍遙”。
⑿勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。
⒀空谷:深谷。空,“穹”之假借。
⒁生(chú):青草。
⒂其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。
⒃金玉:此處皆用作意動詞,珍惜之意。
⒄遐心:疏遠之心。
鑑賞:
全詩四章分為兩個層次。前三章為第一層,寫客人未去主人挽留。古代留客的方式多種多樣。《漢書·陳遵傳》載有“投轄於井”的方式,當客人要走的時候,主人將客人車上的`轄投於井中,使車不能行走,藉此把客人留住。此詩描寫的主人則是想方設法地把客人騎的馬住,留馬是為了留人,希望客人能在他家多逍遙一段時間,以延長歡樂時光,字裡行間流露了主人殷勤好客的熱情和真誠。主人不僅苦心挽留客人,而且還勸他謹慎考慮出遊,放棄隱遁山林、獨善其身、享樂避世的念頭。在第三章裡詩人採用間接描寫的方法,對客人的形象作了刻畫。客人的才能可以為公為侯,但生逢亂世,既不能匡輔朝廷又不肯依違,只好隱居山林。末章為第二層,寫客人已去而相憶。主人再三挽留客人,得不到允諾,給主人留下了深深的遺憾,於是就希望客人能再回來,並和他保持音訊聯絡,不可因隱居就疏遠了朋友。惜別和眷眷思念都溢於言表。
由上文所述可知,此詩形象鮮明,如生,給讀者留下了深刻印象。刻畫人物手法靈活多變,直接描寫和間接描寫交相使用,值得玩味。孫評曰:“寫依依不忍舍之意,溫然可念,風致最有餘。”