關於勸學的難句解析
關於勸學的難句解析
1、青,取之於藍而青於藍。
⑴這是轉折複句的緊縮形式,而是轉折連詞。第一分句的青應當是主語,取之於藍是偏正片語作謂語(取之是正,於藍是偏)。之代替青使青復現,從而產生強調的作用:兩個於用法不同:前一個要譯成從;後一個要譯成比,於在形容詞後面總是介引比較的`物件。第一個青跟第二個青不同:前者是名詞,後者是形容詞。翻譯時兩個介詞結構要移到中心語前面作狀語。
⑵前一個青,靛青,青藍色的染料。現在也叫靛藍。藍,不是指顏色,《說文》:藍,染青草也。一種可以提煉靛青染料的植物。又,白居易《憶江南》有日出江花紅勝火,春來江水綠如藍,藍也是染青草。
譯文:靛青從蓼藍裡取來,卻是比蓼藍更青。
2、假舟楫者,非能水也,而絕江河。
⑴轉折複句。
⑵能這裡既不是名詞,也不是動詞,而是形容詞。上文非利足也,利也是形容詞。《出師表》:先帝稱之曰能。能也是形容詞。水,動詞,能的處所補語,上文利足也是利於足的省略形式。又,《韓非子·孤墳》:故智術能法之士用,則貴重之臣必在繩之外矣。能法也是能於法,在法制方面能幹。絕,橫渡,《三峽》有沿溯阻絕。
譯文:藉助船和槳的,並不是在游泳方面能幹,卻能橫渡江河。
3、蚓無爪牙之利,筋骨之強。
本句的利和強詞義顯豁不晦。原句爪牙之利,筋骨之強都是主謂片語,加上之字使利、強重讀也因而被強調。為什麼要強調利和強這又是由特定的語言環境決定的,下文有上食埃土,下飲黃泉,都是利和強在一般條件下應當產生的作用。如果不是這樣,就寫成利爪牙、強筋骨,當然用不著有之字,也就不能寫成利之爪牙,強之筋骨了。總之,句式不同,所產生的修辭功能不同。
譯文:蚯蚓沒有爪牙的銳利,筋骨的強勁。或者:蚯蚓沒有銳利的爪牙,強勁的筋骨。這樣,強調的重點轉移到爪牙和筋骨上了。