柳宗元《石渠記》原文及譯文

柳宗元《石渠記》原文及譯文

  《石渠記》原文:

  自渴西南行不能百步,得石渠,民橋其上。有泉幽幽然,其鳴乍大乍細。渠之廣或咫尺,或倍尺,其長可十許步。其流抵大石,伏出其下。石而往,有石泓,昌蒲被之,青鮮環周。又折西行,旁陷岩石下,北墮小潭。潭幅員減百尺,清深多倏魚。又北曲行餘,若無窮,然卒入於渴。其側皆詭石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而焉。風搖其巔,韻動崖谷。視之既靜,其聽始遠。

  予從州牧得之。攬去朽,決疏土石,既崇而焚,既而盈。惜其未始有傳焉者,故累記其所屬,遺之其人,書之其陽,後好事者求之得以易。

  元和七年正月八日,渠至大石。十月十九日,石得石泓小潭,渠之美於是始窮也。

  《石渠記》譯文:

  從渴潭往西南走不到百步,就看見一個石渠,在渠上有一座便橋。有一眼泉水幽靜的流淌,它流淌時的聲音時大時小。泉渠的寬度有時不足一尺,有時則有二尺寬,它的長度約有十步左右。它的水流遇到一塊大的石頭,就漫過石頭。跳過大石頭再往前走,就發現一個石泓,蒲覆蓋著它,碧綠的苔蘚環繞著石泓。渠水又轉彎往西流,在岩石邊流入石隙裡,最後像瀑布一樣的流入北邊的小潭中。小潭方圓還不足一百尺,潭水清澈、且較深,有許多快速遊動的魚。渠水又往北迂迴繞行一些,看上去好像沒有窮盡,就這樣最終流入渴潭。潭的一邊全是奇異的'石頭、怪異的樹木、奇異的花草、美麗的箭頭草,人可以並列坐在那裡休息。風吹動著山頂,像美麗動聽的音樂,在山崖和山谷間迴盪。看它雖很寧靜,但聽起來卻很遼遠。

  我跟隨柳州太守發現的它,撥開陰鬱的密林和腐爛的朽木,開掘和疏通淤土和亂石,把朽木亂草堆積起來燒掉,石渠裡的渠水便很滿。可惜從來都沒有寫它的人,所以我把它全都記寫下來,留給匠人,刻寫在潭北面的石頭上,幫助以後喜好遊歷的人能較容易地看到它。

  元和七年正月初八,從渠到達大石。十月十九日,越過石頭髮現了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示給遊人了。

最近訪問