柳宗元《捕蛇者說》原文句解翻譯
柳宗元《捕蛇者說》原文句解翻譯
《捕蛇者說》,作者柳宗元,是以記事為主,篇末稍加加議論,是為變體。文章作於柳宗元謫居永州期間。永州在當時是荒僻落後的地區,司馬是刺史的助手,有職無權。柳宗元任永州司馬十年,寫下了大量名篇,《捕蛇者說》就是其中之一。文章透過捕蛇者蔣氏對其祖孫三代為免交賦稅而寧願冒著死亡威脅捕捉毒蛇的自述,反映了中唐時期中國勞動人民的悲慘生活,深刻地揭露了封建統治階級對勞動人民的殘酷壓迫和剝削,表達了作者對勞動人民的深切同情。運用與捕蛇者一番交流深刻的反映了當時“苛政猛於虎”的稅收情況。
《捕蛇者說》原文、譯文及註釋
1.永州之野產異蛇,黑質而白章。
永州的野外生長一種奇特的蛇,黑色的身子上有白色的花紋。
產:產出、天然生長 而,連詞,表並列; 異,奇異、特別;
質:質地 章:花紋
2.觸草木,盡死;以齧人,無御之者。
它碰到草木,草木全都枯死;如果咬了人,沒有抵禦蛇毒的方法。
齧:咬;以,如果;之,被蛇咬傷後得傷毒;御:抵擋、抵禦。
3.然得而腊之以為餌,可以已大風、攣、、,去死肌,殺三蟲。
然而捉住它,把它晾乾,製成藥餌,可以用來治癒麻瘋、手腳彎曲不能伸展的病、腫脖子病和惡瘡,除去壞死的肌肉,殺死各種寄生蟲。
得,得到,捉到;臘:把蛇晾乾;以為:把……製成;可以,可以用來;已:治癒;去:除去。
4.其始,太醫以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之者,當其租入。
起初,太醫用皇帝的命令徵集這種蛇,每年徵收兩次,招募能夠捕蛇的人,(准許用蛇)抵他的賦稅。
其始,起初;其,助詞,無義,不譯。歲,每年;募,招募;
賦:徵收、斂取;當:抵;入,交納。
5.永之人爭奔走焉。
永州的老百姓都爭先恐後去幹(捕蛇)這個差事了。
奔走,忙著去做捕蛇這件事。焉:指捕蛇這件事。
6.有蔣氏者,專其利三世矣。
有個姓蔣的人,獨佔這種捕蛇而不納稅的好處已經三代了。
三世,三代;世,代;專:獨佔。
7.問之,則曰:“吾祖死於是,吾父死於是。今吾嗣為之十二年,幾死者數矣。” 言之,貌若甚戚者。
(我)問他,他卻說:“我的祖父死在捕蛇上,我的父親也死在捕蛇上。現在我接替幹這件事已有十二年,險些送命也有好多次了。” 他說這些話,臉色好像很憂傷的樣子。
則,卻;於是:在這件事上;是,捕蛇這件事;
嗣:繼承;數,多次;戚:憂傷。
8.餘悲之,且曰:“若毒之乎?餘將告於蒞事者,更若役,復若賦,則何如?”
我同情他,並且說:“你怨恨這個差事嗎?我打算告訴管政事的地方官,更換你的差事,恢復你的賦稅,那怎麼樣呢?”
悲:同情、憐憫;若:你;毒,怨恨;若:你的。何如,如何,怎麼樣
9.蔣氏大戚,汪然出涕曰。
姓蔣的人十分悲傷,眼淚汪汪,奪眶而出,說道。
汪然:滿含眼淚的樣子;涕:眼淚。
10. “君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也,
“您要哀憐我想讓我活下去嗎?然而我幹這個差事的不幸,還比不上恢復我繳賦稅不幸那麼厲害呢。
哀 哀憐 ;生:使……活下去;之:我;斯:這。則,然而,可是;
斯役,這差事、指捕蛇
11.向吾不為斯役,則久已病矣。
假使從前我不幹這個差事,就早已困苦不堪了。
向:從前;病:困苦不堪。
12.自吾氏三世居是鄉,積於今六十歲矣。
自從我家三代住在這個鄉里,一年一年算到現在已經六十年了。
於:到。 歲,年
13.而鄉鄰之生日蹙。
可是鄉鄰們的生活一天天窘迫。
而,可是;生:生活;日: 一天天地;蹙 窘迫 。
14.殫其地之出,竭其廬之入。
把他們土地上生產出來的都拿出去了,把他們家裡的收入也都拿出去了。
殫:用盡;出:土地上出產的;竭:用完;入,家裡收入的東西。
廬,簡陋的房屋
15.號呼而轉徙,飢渴而頓踣。
(被苛捐所迫)大家哭著喊著輾轉遷移,又飢又渴,(勞累得)跌倒在地。