柳宗元《送豆盧膺秀才南遊序》註釋

柳宗元《送豆盧膺秀才南遊序》註釋

  《送豆盧秀才南遊序》

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  君子病無乎內而飾乎外,有乎內而不飾乎外者。無乎內而飾乎外,則是設覆為阱也,禍孰大焉;有乎內而不飾乎外,則是焚梓毀也,詬孰甚焉!於是有切琢磨、礪羽之道,聖人以為重。豆盧生,內之有者也,餘是以好之,而欲其遂焉。而恆以幼孤餒為懼,恤恤焉遊諸侯求給乎是,是固所以有乎內者也。然而不克專志於學,飾乎外者未大,吾願子以《詩》、《禮》為冠屨,以《春秋》為襟帶,以圖史為佩服,琅乎衝牙之響發焉,煌乎山龍華蟲之採列焉,則揖讓周旋乎宗廟朝廷斯可也。惜乎餘無祿食於世,不克稱其欲,成其志,而姑欲其速反也,故詩而序雲。

  註釋

  ①病:擔心、擔憂。內:內在的修養。飾:外在的裝飾。

  ②設覆為阱:在陷阱上放置遮蓋的.東西。孰:很,程度深。

  ③詬:恥辱、羞恥的意思。

  ④(zú)礪:在磨刀石上面磨箭頭。羽:在箭的尾巴上加上羽毛。兩個詞都是刻苦磨鍊的意思。

  ⑤遂:成功、成就。⑥幼孤:年齡很小的孩子。餒:瘦弱飢渴的樣子。

  ⑦恤恤焉:憂鬱的樣子。

  ⑧克:能。

  ⑨琅乎:象聲詞,是珠玉等撞擊後發出的聲音。:都指的是美玉。衝牙:指的是古代玉飾上的配件。

  ⑩揖讓:古時候賓客之間的禮節。周旋:行禮時進退之禮。稱:滿足的意思。反:與“返”通假。

最近訪問