劉禹錫酬樂天揚州初逢席上見贈原文、註釋、翻譯、線上朗讀與賞析

劉禹錫酬樂天揚州初逢席上見贈原文、註釋、翻譯、線上朗讀與賞析

  【原詩】:

  酬樂天揚州初逢席上見贈

  劉禹錫

  巴山楚水淒涼地,二十三年棄置身。

  懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人。

  沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。

  今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。

  【註釋】:

  ⑴酬:答謝,酬答,這裡是指以詩相答的意思。用詩歌贈答。樂天:指白居易,字樂天。見贈:送給(我)。

  ⑵巴山楚水:古時四川東部屬於巴國,湖南北部和湖北等地屬於楚國。劉禹錫曾被貶到這些地方做官,所以用巴山楚水指詩人被貶到之地。

  ⑶二十三年:從唐順宗永貞元年(805年)劉禹錫被貶為連州刺史到寫此詩時,共22個年頭,因第二年才能回到京城,所以說23年。棄置身:指遭受貶謫的詩人自己。置:放置。棄置:貶低。

  ⑷懷舊:懷念故友。吟:吟唱。聞笛賦:指西晉向秀的《思舊賦》。三國曹魏末年,向秀的朋友嵇康 、呂安因不滿司馬氏篡權而被殺害。後來,向秀經過嵇康、呂安的舊居,聽到鄰人吹笛,不禁悲從中來,於是作《思舊賦》。 序文中說:自己經過嵇康舊居,因寫此賦追念他。劉禹錫借用這個典故懷念已死去的王叔文、柳宗元等人。

  ⑸翻似:倒好像。翻:副詞,反而。爛柯人:指晉人王質。相傳晉人王質上山砍柴,看見兩個童子下棋,就停下觀看。等棋局終了,手中的斧柄(柯)已經朽爛。回到村裡,才知道已過了一百年。同代人都已經亡故。作者以此典故表達自己遭貶23年的感慨。劉禹錫也借這個故事表達世事滄桑,人事全非,暮年返鄉恍如隔世的心情。

  ⑹側畔:旁邊。

  (7)歌一曲:指白居易的《醉贈劉二十八使君》

  (8)到:到達

  (9)長(zhǎng)精神:振作精神。長:增長,振作。

  【作者簡介】:劉禹錫簡介

  【朗讀節奏劃分】:

  酬樂天揚州初逢席上見贈

  劉禹錫

  巴山楚水/淒涼地,二十三年/棄置身。

  懷舊空吟/聞笛賦,到鄉翻似/爛柯人。

  沉舟側畔/千帆過,病樹前頭/萬木春。

  今日聽君/歌一曲,暫憑杯酒/長精神。

  【寫作背景】:

  唐敬宗寶曆二年(826),劉禹錫罷和州刺史任返洛陽,同時白居易從蘇州歸洛,兩位詩人在揚州相逢。白居易在筵席上寫了一首詩相贈:“為我引杯添酒飲,與君把箸擊盤歌。詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何。舉眼風光長寂寞,滿朝官職獨蹉跎。亦知合被才名折,二十三年折太多。”劉禹錫便寫了《酬樂天揚州初逢席上見贈》來酬答他。

  【翻譯】:

  巴山楚水一帶荒遠淒涼,二十三年來,我被朝廷拋棄在那裡。回到家鄉後,熟悉的人都已逝去,只能哼唱著向秀聞笛時寫的《思舊賦》來懷念他們,而自己也成了神話中那個爛掉了斧頭的'人,已無人相識,真令人恍如隔世啊。在沉舟旁邊有上千條船爭相駛過,枯敗的病樹前萬棵綠樹生機勃發。今天聽到你為我作的那一首詩,就借這美酒重新振作起精神吧。

  【翻譯二】:

  在巴山楚水這些淒涼的地方,我度過了二十三年淪落的光陰。

  懷念故友突然吟誦聞笛小賦,久謫歸來感到已非舊時光景。

  沉船的旁邊正有千帆駛過,病樹的前頭卻是萬木爭春。

  今天聽了你為我吟誦的詩篇,暫且借這一杯美酒振奮精神。

  【線上朗讀】:

  【簡析】:

  《酬樂天揚州初逢席上見贈》是唐代劉禹錫創作的一首七言律詩。此詩作於唐敬宗寶曆二年(826年)在揚州與白居易相逢時。首聯以傷感低沉的情調,回顧了詩人的貶謫生活。頷聯借用典故暗示詩人被貶時間之長,表達了世態的變遷以及迴歸以後生疏而悵惘的心情。頸聯,詩人把自己比作“沉舟”和“病樹”,意思是自己雖屢遭貶低,新人輩出,卻也令人欣慰,表現出他豁達的胸襟。尾聯順勢點明瞭酬答的題意,表達了詩人重新投入生活的意願及堅韌不拔的意志。

最近訪問