李清照《偶成·十五年前花月底》翻譯賞析
李清照《偶成·十五年前花月底》翻譯賞析
《偶成·十五年前花月底》作者為宋朝文學家李清照。其古詩全文如下:
十五年前花月底,相從曾賦賞花詩。
今看花月渾相似,安得情懷似往時。
【前言】
《偶成》是宋代女詞人李清照的詩作,最早被黃盛璋從《永樂大典》卷八八九詩字韻中發掘出來。此詩寫作者在丈夫死後,因眼前景緻觸發了情思,不禁追憶起當年與丈夫在一起的美好生活,並由此發出了感慨。詩中撫今憶昔,表現詩人對亡夫的思戀哀悼之情。
【註釋】
①花月底:花前月下
②相從:相伴隨。賦:作
③渾:盡,簡直,完全
④安得:怎得。情懷:心情。往時:過去
【翻譯】
十五年前的花前月下,我們相伴遊園,並作賞花的.詩。如今的花還是與往年的一樣,怎麼我的心情卻與往年不一樣了。
【賞析】
《偶成》前兩句“十五年前花月底,相從曾賦賞花詩。”其中“十五年前”是指夫婦倆在青州屏居的時候,還是趙明誠死之前,夫妻二人在江寧的時候,這恐無人能考證出來。“花月底”指花前月下,也是古代談情說愛的場景,正是甜蜜的過去反襯出現在的心酸。“相從”,這時指夫妻二人相伴相隨。“曾”字點出了那過去的好時光,夫妻二人情趣相投。這是充滿了李清照、趙明誠夫婦二人夫唱婦隨,花前、月下、賞花、賦詩的甜蜜日子的回憶。
後兩句“今看花月渾相似,安得情懷似舊時。”引用了唐代詩人劉希夷的《代悲白頭翁》中的詩境。與其中“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。”的寫作手法相似。兩個“似”字,前一個“似”是花和月似舊時,承接第一句的“花月底”。“安得”一詞,是這兩個“似”的轉折。後一個“似”是心情再也不似舊時,讓人感嘆世間早已經是物是人非。
這是一首睹物思人的抒情詩,道出了李清照喪夫後孤苦落寂的心懷。