李白《清平調·名花傾國兩相歡》賞析及譯文
李白《清平調·名花傾國兩相歡》賞析及譯文
《清平調·名花傾國兩相歡》是唐代李白創作的一首樂府詩。下面是李白《清平調·名花傾國兩相歡》賞析及譯文,快來看看吧!
原文
《清平調·名花傾國兩相歡》
唐·李白
名花傾國兩相歡,常得君王帶笑看。
解釋春風無限恨,沉香亭北倚欄杆。
譯文
絕代佳人與紅豔牡丹相得益彰,常常使得君王滿面笑容不停觀看。
在沉香亭北共同倚靠著欄杆,動人姿色似春風能消無限春愁春恨。
註釋
清平調:一種歌的曲調,“平調、清調、瑟調”皆周房中之遺聲。
名花:牡丹花。
傾國:喻美色驚人,此指楊貴妃。典出漢李延年《佳人歌》:“一顧傾人城,再顧傾人國。”
得:使。
解釋:瞭解,體會。釋,一作“識”。春風:指唐玄宗。
春風:代指君王。
沉香:亭名,沉香木所築。
創作背景
這首詩是李白在長安為翰林時所作。唐玄宗天寶二年(公元743年)或天寶三年(公元744年)春天的一日,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了三首,這是其中一首。
評析
這三首詩是李白在長安為翰林時所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這三章。
第三首,總承一、二兩首,把牡丹和楊貴妃與君王揉合,融為一體:首句寫名花與傾國相融;二句寫君王的'歡愉,帶笑看三字,貫穿了三者,把牡丹、貴妃、明皇三位一體化了。三、四句寫君王在沉香亭依偎貴妃賞花,所有胸中憂恨全然消釋。人倚闌干、花在欄外,多麼優雅,多麼風流!
全詩語言豔麗,句句金玉,字字流葩,人花交映,迷離恍惚。無怪乎深為玄欣賞,貴妃喜愛。
賞析
這首詩總承一、二兩首,把牡丹和楊貴妃與君王糅合,融為一體。全詩構思精巧,辭藻豔麗,將花與人渾融在一起寫,描繪出人花交映、迷離恍惚的景象,顯示了詩人高超的藝術功力。
起首二句“名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看”,“傾國”美人,當然指楊妃,詩到此處才正面點出,並用“兩相歡”把牡丹和“傾國”合為一提,“帶笑看”三字再來一統,使牡丹、楊妃、玄宗三位一體,融合在一起了。
由於第二句的“笑”,逗起了第三句的“解釋春風無限恨”,春風兩字即君王之代詞,這一句,把牡丹美人動人的姿色寫得情趣盎然,君王既帶笑,當然無恨,煩惱都為之消釋了。末句點明玄宗楊妃賞花地點──“沉香亭北”。花在闌外,人倚闌干,十分優雅風流。
作者介紹
李白(701年—762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。