李白《贈宣城趙太守悅》翻譯賞析
李白《贈宣城趙太守悅》翻譯賞析
《贈宣城趙太守悅》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:
趙得寶符盛,山河功業存。三千堂上客,出入擁平原。
六國揚清風,英聲何喧喧。大賢茂遠業,虎竹光南藩。
錯落千丈松,虯龍盤古根。枝下無俗草,所植唯蘭蓀。
憶在南陽時,始承國士恩。公為柱下史,脫繡歸田園。
伊昔簪白筆,幽都逐遊魂。持斧冠三軍,霜清天北門。
差池宰兩邑,鶚立重飛翻。焚香入蘭臺,起草多芳言。
夔龍一顧重,矯翼凌翔鵷。赤縣揚雷聲,強項聞至尊。
驚飆頹秀木,跡屈道彌敦。出牧歷三郡,所居猛獸奔。
遷人同衛鶴,謬上懿公軒。自笑東郭履,側慚狐白溫。
閒吟步竹石,精義忘朝昏。憔悴成醜士,風雲何足論。
獼猴騎土牛,羸馬夾雙轅。願借羲皇景,為人照覆盆。
溟海不振盪,何由縱鵬鯤。所期玄津白,倜儻假騰鶱。
【註釋】
⑴此二句用趙襄子事。趙襄子,戰國時期趙國創始人。
⑵此二句用戰國趙勝事。趙勝,即平原君,戰國四公子之一。
⑶此二句用衛懿公好鶴事。典出《左傳·閔公二年》。
⑷東郭履:形容處境窘迫。典出《史記·滑稽列傳》。
⑸所期玄津白:一作“所期要津日”。
【翻譯】
趙毋恤得到寶符而為太子,建立了獲取山河的功業。平原君趙勝擁有三千門客,出入隨行。縱橫六國揚清風,英名聲望赫赫。你是大賢之後,繼承祖宗遠大事業,來南藩宣城作虎竹太守。你們趙家子孫宛如茂盛的千丈古松,虯龍盤根綿延萬年。龍生龍,古松枝下無俗草,盡是芳香的蘭花蓀草。回憶我在南陽的時侯,就承蒙你給予我以國士之恩。你曾經為柱下御史,也曾經脫去御史繡衣而歸田園。往往我曾經耳上擱書寫諫書的白筆,也曾經去北方追逐遊魂。在天北門持斧而能勇冠三軍,神情威嚴如霜清雪白。你前後又作過兩地的太守,如魚鷹再度翻飛。我焚香後進入皇上的蘭臺,起草的文書芳言滿章。皇上也曾經很看重我這個輔弼良臣,那時我正像矯健的雄鷹展翅高翔。海內滿布我的大名,如雷貫耳,以強項般的剛強不屈而聞於皇上。秀木高於林而驚飆摧之,雖然被人憋屈,我的品質卻更加明顯。你出任太守經歷了三郡,所到之處,惡人聞風而逃。而我如衛公之鶴,有興登上衛懿公的'車軒,而謬得封賞。自笑如穿東郭之履,有鞋面沒有鞋底,處境窘迫,面對穿白狐腋毛大衣的人不禁有羞慚之感。有空閒就步竹石徑吟詩,細研精義而忘卻早晚的時間。神情憔悴,面容醜陋,不足以談論風雲大事。職務提升如老牛拉破車,瘦馬卻要駕駛兩輛車。願借得太陽的光芒,為我照亮覆盆之下的黑暗。亂世出英雄,溟海不振盪,鯤鵬怎麼才能展翅高飛呢?期待你有朝一日身居高位,借你的東風青雲直上。